W1
Det. aceite, ungüento, ejs. var. mrHt ‘aceite’; mDt ‘ ungüento’.
W2
Det. en bAs (bAs) ‘jarra’. Fon. bAs (bAs) en bstt, var. I.A. bAstt, ‘(la diosa gata) Bastet’.
W3
Det. en I.A. var. ss ‘alabastro’ (Tomo I, pag. 182). Quizás para las purificaciones características de las fiestas, det. en
var. Din XVIII Hb ‘fiesta’; de ahí semi-ideo o fon. Hb en Hb ‘luto’. Abrev. de Hbt ‘libro
ritual’ en W5. Det. fiesta, ejs. psDntyw ‘la fiesta de la luna nueva’; wAg ‘fiesta de Wag’.
W4
Ideo. o det. en var. Hb ‘fiesta’. Det. fiesta (menos frecuente en I.M. que sólo), ej. tp-rnpt ‘fiesta del año
nuevo’.
W5
En Xry-Hbt ‘sacerdote lector’, lit. ‘el que está debajo (es decir, lleva) el libro del ritual’.
W6
En wHt ‘caldera’. Más tarde sustituido por Aa2.
W7
Det. en mAt, var. I.A. mAT, ‘granito rojo’; de ahí det. fon. mAT en mAT ‘proclamar’. Det. en
var. Abw ‘Elefantina’, como la cantera de granito rojo’; de ahí det. fon. Ab en var. Abw
‘familia’.
W8
En Abw ‘Elefantina’ y Abw ‘familia’, ver W7. El mismo signo pudo servir como forma primitiva de gAw V32.
W9
Det. en nXnm, var. Pir. nSnm, ‘el jarro-nXnm‘ con su aceite carasterístico. De ahí (?) fon. Xnm,
ejs. ‘(el dios de cabeza de carnero) Cnum’; Xnm ‘unir’.
W10
Det. en iab, var. aab, ‘barreño’-, de ahí fon. o det. fon. iab, ej. iab ‘unido’; ab, ej.
m-ab ‘en compañía de’ ( §178). Det. en wsx (wsx) ‘taza’; de ahí fon. o det. fon. wsx (wsx), ejs. wsx ‘ser ancho’;
, var. (O15) wsxt ‘entrada’; sxw, en sxw ‘anchura’. Det. en Hnt ‘taza’; de ahí fon. Hnt en lugar
var. Hnwt ‘ama’. Det. en a ‘taza’. En algunas palabras la lectura biA sustituye a veces al antiguo N41, ej.
biAw ‘tesoros excepcionales’.
W10*
Fon. bA junto a G29, ej. bA ‘alma’, o con E 10, ej. bA-pf(i) ‘Bapfi’, un dios. Más tarde
sustituido en estos usos por R 7.
(Aa 4)
Usado como el anterior.
W11
Ideo. o det. en var. nst ‘asiento’. Por razón desconocida, fon. g. Ideo. o det. en var. dSrt ‘vasija roja’.
A veces sustituye a O 45 en Din. XVIII, ej. ipt nsw ‘harén real’.
W12
Usado como el anterior, en I.A. nst ‘asiento’ y fon. g.
W13
Usado como el W 11, en I.A. dSrt ‘vasija roja’. En I.M. se usa un signo similar en lugar de N 34.
W14
Ideo. o det. en Hst, var. I.A. Hzt, ‘botella’; de ahí fon. Hs (Hz), ej. var. Hsi ‘praise’.
Det. also in snb(t), var. Pyr. znbt,’ botijo’.
W15
Det. en qbb ‘ser frio’, y derivados; también en qbH ‘librar’.
W16
Ideo. o det. en vars. , qbHAw ‘libación’ y palabras relacionadas. Menos frecuente det. en
qbb ‘ser frio’.
W17
Ideo. en xntw ‘estante para botellas’. De ahí fon. xnt, ej. var. xnt ‘enfrente’ ( §174) y derivados.
W18
Usado como el anterior.
W19
Det. en mhr ‘lechera’. De una palabra probablemente en desuso mr ‘lechera’, fon. mi (antiguo mr),
ejs. mi, var. Pir. mr, ‘como’ ( §170); dmi ‘cuidad’; var. min ‘hoy’ ( §205).
W20
Det. en irrt, var. I.A. irtt, ‘leche’.
W21
Det. en irp ‘vino’.
W22
Ideo. o det. en var. Hnqt ‘cerveza’. Det. de jarra, medida, ejs. qrHt ‘vasija’; ‘medida’ ds (I. A. ds) ( §266,1, final);
ofrendas en general, en inw ‘tributo’; nociones relacionadas con fluidos, ej. txi ‘estar borracho’. Como det. en el
grupo ‘comida y bebida’, ver X 2. Ideo. en var. Pir. ‘mayordomo’.
W23
Usado como el anterior, pero no necesariamente relacionado con la cerveza. Ejs. qrHt ‘vasija’; wrH
‘ungir’. También en wdpw ‘mayordomo’, ver W 22.
W24
Fon. nw, ejs. nw (nyw) ‘de’, masc. plur. ( §86); nwt‘(la diosa) Nut’, probablemente se lee así a pesar de la oscura
var. Pir. , Hnw‘vasija’. nw inicial se escribe preferentemente o , ver U 19; nw final
se escribe a veces , ejs. mnw ‘monumento’; THnw ‘Libia’. Causa gran dificultad , ‘aguas primitivas’,
palabra que podría haber existido en dos formas diferentes niw, nww o nw, y nnw o nwnw,, para ver var. Pir. y su
enigmático equivalente de la Din. XVIII , para ver var. Pir. , también el consiguiente fem.
nnt ‘el cielo inferior’, además el nombre propio se lee seguramente nnw teniendo en cuenta nn(i), y el copto
tardío ‘abismo’. Fon. también in (cfr. W 25) en var. Pir. ink ‘yo’ ( §64). Det. fon. en vars. Pir.
, DADAt ‘consejo’; es dudoso que esta última lectura tenga algo que ver con DADAw ‘jarra’. Así también
desde el del I.M. que sustituye al del I.A. en palabras como var. Pir. qd ‘construir’; var. I.A.
qd ‘forma’; el antiguo det. fon. se debe aquí al significado de la raíz de qdi ‘ser redondo’, mientras que el primer
puede tener relación con qd ‘modelar’ tarros. Del I.M. en adelante acompaña inexplicablemente a Aa 27, ejs. nD
‘proteger’; nD ‘preguntar’; y también lo encontramos en nxbt ‘(la diosa) Nekhbet. La grafía en lugar de
m-Xnw ‘en’, lit. ‘en el interior (de)’ ( §178) ha sido explicada como un jeroglífico m(w) x(r) nw ‘agua debajo del tarro. Por
último, aparece como alternativa ocasional de o como det. jarra; en hierático frecuentemente no se distinguen estos
signos.
W25
En var. Pir. ini ‘traer’, ‘recoger’.