UntN TZ nº 3

UNTASNAPIRISA Tchoga-Zambil nº 3
(EKI 9 IIIc, MDAI XLI 4)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-ban-nu-me-na-gi su-un-ki-ik an-za-an šu-šu-un-ka

(2) ul-hi i la-ni-ya ku-ši-ih DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa a-pu ú1

(3) du-ni-ih hu-ut-tak-ha-li-ik ú-me DINGIR.GAL2 d.in-šu-uš-na-ak ul-li-na te-la-ak-ni

(4) si-ya-an ku-ši-ih-ma pi-el ki-it-ti-im-ma na-a3 me-lu-uk-ra4

(5) DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa gi-ri-na hi-ih-li5

Línea en blanco

(6) ak-ka ul-hi i me-el-ka-an-ra a-ak ú-pa-ti-pi6 la-ni-e pa-ka-an-ra

(7) ha-at DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa ri uk-ku-ri ir7

(8) ta-ak-ni8 d.na-ah-hu-un-te ir ša-ra-ra pa-ar a-ni9 ku-tu4-un

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena rey de Anzan y de Susa, (2) esta morada construí de plata; a Napirisa e Insusinak del Siyankuk yo se la
(3) dediqué; que mi obra a Napirisa (e) Insusinak como regalo les llegue.
(4) Por el templo que construí, años duraderos días numerosos,
(5) de Napirisa e Insusinak del Siyankuk en recompensa que obtenga.

Línea en blanco

(6) quien esta morada destruya o de los ladrillos su plata arranque,
(7) la cólera de Napirisa e Insusinak del Siyankuk sobre él,
(8) caiga, bajo el sol la descendencia no se le conserve.

Notas:

1. variante: a-pu-un.
2. variante: lo omite.
3. variante: na.
4. variante: me-ku-uk-ra. Claramente un error ortógrafico del texto.
5. variante: hi-ih-ni.
6. variante: ú-pa-ti-pi-e.
7. variante: lo omite.
8. variante: ta-ak-li.
9. variante: a-ni i.

UntN TZ nº 2

UNTASNAPIRISA Tchoga-Zambil nº 2
(EKI 9 IIIa, MDAI XLI 3)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-ban-nu-me-na-gi su-un-ki-ik an-za-an

(2) šu-šu-un-ka ú-pa-at la-an-si-ti-ip-pa te-pu-uh ul-hi i a-ha-a ku-ši-ih

(3) DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa a-pu ú du-ni-ih

(4) hu-ut-tak-ha-li-ik ú-me DINGIR.GAL d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-

(5)-ku-uk-pa li-na te-la-ak-ni si-ya-an ap-pa1 ku-ši-ih-ma

(6) pi-el ki-it-ti-im-ma na-a me-lu-uk-ra DINGIR.GAL a-ak

(7) d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa gi-ri-na hi-ih-li

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena rey de Anzan

(2) y de Susa, ladrillos de oro moldeé (y) esta morada con ellos construí;

(3) a Napirisa e Insusinak del Siyankuk yo se lo dediqué;

(4) que mi obra a Napirisa (e) Insusinak del Siyankuk

(5) como regalo les llegue. Por el templo que construí,

(6) años duraderos (y) días numerosos, de Napirisa e

(7) Insusinak del Siyankuk en recompensa que obtenga.

Nota:

1. variante: lo omite.

UntN TZ nº 1

UNTASNAPIRISA Tchoga-Zambil nº 1
(EKI 9 IIIb, MDAI XLI 2)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-ban-nu-me-na-gi su-un-ki-ik an-za-an šu-šu-un-ka1 ú-pa-at

(2) la-an-si-ti-ip-pa te-pu-uh ul-hi i2 a-ha-a3 ku-ši-ih DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-

(3)-ku-uk-pa a-pu ú du-ni-ih hu-ut-tak-ha-li-ik4 ú-me DINGIR.GAL d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-

(4)-ku-uk-pa li-na te-la-ak-ni si-ya-an ap-pa ku-ši-ih-ma pi-el ki-it-ti-im-ma

(5) na-a me-lu-uk-ra DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-uš-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa gi-ri-na hi-ih-li5

Línea en blanco

(6) su-un-ki-ir6 pi-ti-ir a-ak ta-ri-ir ak-ka me-el-ka-an-ra ha-at-ta-an-ra7 a-ak la-an-si-ti-e

(7) du-un-ra a-ak hi-iš v.un-taš-DINGIR.GAL-me su-ku-ša-ak8 i-me-ni a-ha-ar ta-an-ra ha-at DINGIR.GAL

(8) d.in-šu-uš-na-ak a-ak d.ki-ri-ri-ša si-ya-an-ku-uk-pa ri uk-ku-ri ir ta-ak-ni

(9) d.na-ah-hu-un-te9 ir ša-ra-ra pa-ar a-ni i10 ku-tu4-un su-un-ki-ir ha-ta-am-ti-ir

(10) an-ka ru-ri-na a-ak mi-ši-ma-na ku-ur-ru ku-du-ni11 a-ak hi-iš v.un-taš-DINGIR.GAL-me a-ha ta-áš-ni

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena rey de Anzan y de Susa, ladrillos
(2) de oro moldeé (y) esta morada con ellos construí; a Napirisa e Insusinak del Siyankuk
(3) yo se lo dediqué; que mi obra a Napirisa (e) Insusinak del Siyankuk
(4) como regalo les llegue. Por el templo que construí, años duraderos (y)
(5) días numerosos, de Napirisa e Insusinak del Siyankuk en recompensa que obtenga.

Línea en blanco

(6) el rey enemigo o (su) aliado que lo destruya, lo dañe o su oro
(7) se apropie o el nombre de Untasnapirisa tras borrarlo, el suyo en su lugar ponga, que la cólera de Napirisa,
(8) Insusinak y Kiririsa del Siyankuk caiga sobre él,
(9) que bajo el sol (su) descendencia no se le conserve. (En cuanto a) un rey elamita,
(10) si se derrumba o cae en ruinas, que lo restaure y ponga en él el nombre de Untasnapirisa.

Notas:

1. variante: šu-šu-ka.

2. variante: lo omite.

3. variante: a-ha.

4. variante: hu-ut-ha-li-ik.

5. variante: hi-ih-ni.

6. variantes: su-un-ki; zu-un-ki-ir.

7. variante: ha-at-an-ra.

8. variante: zu-ku-ša-ak.

9. variante: d.na-ah-hu-te.

10. variante: lo omite.

11. variante: ku-uš-ni.

UntN S nº 14

UNTASNAPIRISA Susa nº 14 (IRS 22)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-ki

(2) su-un-ki-ik an-za-an šu-šu-un-ka si-

(3)-ya-an d.pi-ni-gìr-me ú-pa-at hu-us-si-ip-me ku-ši-ih

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena

(2) rey de Anzan y de Susa

(3) el templo de Pinigir con ladrillos cocidos construí.

UntN S nº 10

UNTASNAPIRISA Susa nº 10 (EKI 10c, IRS 30)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-gi zu-un-ki-ik1 an-za-an šu-šu-un-ka

(2) d.30 ku-ul-la-an-ka ku-la-a ur tu4-um-pa-an-ra2 a-ak tu4-ru-un-ka hu-ut-

(3)-ta-an-ra si-ya-an-ku-uk si-ya-an-i-me ú-pa-at hu-us-si-ip-me3 ku-ši-ih d.30 la-an-

(4)-si-ti-ir-ra ir ša-ri-ih ir si-ya-an-ku-uk si-ya-an-ra ir mu-ur-tah hu-ut-tak-ha-li-

(5)-ik ú-me d.30 si-ya-an-ku-uk-ra un li-na te-la-ak-ni pi-el ki-it-ti-

(6)-im-ma na-a me-lu-uk-ra a-ak zu-un-ki-me tu4-ur-hi-ih zi-it-me un du-ni-iš-ni

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena, rey de Anzan y de Susa,

(2) cuando rezo a Sin esta plegaria me la cumple y lo que digo lo

(3) realiza, en el Siyankuk su templo con ladrillos cocidos construí, un Sin

(4) de oro le esculpí (y) lo establecí en su templo del Sinyankuk, que mi obra

(5) le llegue a Sin del Siyankuk como regalo; años duraderos,

(6) días numerosos y una realeza de buen reinado que me otorgue.

UntN S nº 9

UNTASNAPIRISA Susa nº 9 (EKI 10b)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-gi zu-un-ki-ik an-za-an šu-šu-un-ka

(2) d.be-la-la ku-ul-la-an-ka ku-la-a ur tu4-um-pa-an-ra a-ak tu4-ru-un-ka hu-ut-

(3)-ta-an-ra si-ya-an-ku-uk si-ya-an-i-me ú-pa-at hu-us-si-ip-me ku-ši-ih d.be-la-la

(4) la-an-si-ti-ir-ra ir ša-ri-ih ir si-ya-an-ku-uk si-ya-an-ra ir mu-ur-tah hu-ut-tak

(5) ha-li-ik ú-me d.be-la-la si-ya-an-ku-uk-ra un li-na te-la-ak-ni pi-el ki-it-

(6)-ti-im-ma na-a me-lu-uk-ra a-ak zu-[un-ki-me tu4-ur]-hi-ih zi-it-me un du-ni-iš-ni

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena, rey de Anzan y de Susa,

(2) cuando rezo a Belala esta plegaria me la cumple y lo que digo lo

(3) realiza, en el Siyankuk su templo con ladrillos cocidos construí, una Belala

(4) de oro le esculpí (y) la establecí en su templo del Sinyankuk,

(5) que mi obra le llegue a Belala del Siyankuk como regalo; años

(6) duraderos, días numerosos y una realeza de buen reinado que me otorgue.

UntN S nº 8

UNTASNAPIRISA Susa nº 8 (EKI 9 Ic)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-gi zu-un-ki-ik an-za-an

(2) šu-šu-un-ka pi-el ki-it-ti-im-ma na-a me-lu-uk-ra zu-un-ki-me
tu4-ur-

(3)-hi-ih zi-it-me hi-en-ka in ti-ik-ka a-gi si-ya-an d.na-zi-it-me

(4) ku-ši-ih d.na-zi-it si-ya-an-ku-uk-ra du-ni-ih hu-ut-tak-ha-li-ik

(5) ú-me DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-ši-na-ak si-ya-an-ku-{uk}-[pa] {li}-na {te-la}-ak-ni

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena, rey de Anzan

(2) y de Susa; años duraderos, días numerosos (y) una realeza

(3) de buen reinado para que obtenga, es por lo que el templo de Nazit

(4) construí, a Nazit del Siyankuk (lo) dediqué; mi obra

(5) a Napirisa e Insusinak del Siyankuk como regalo (les) llegue.

UntN S nº 7

UNTASNAPIRISA Susa nº 7 (EKI 9 Ib)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-gi zu-un-ki-ik an-za-an

(2) šu-šu-un-ka pi-el ki-it-ti-im-ma na-a me-lu-uk-ra zu-un-ki-me

(3) tu4-ur-hi-ih zi-it-me hi-en-ka in ti-ik-ka a-gi si-ya-an

(4) d.NUN.SUNKI-me ku-ši-ih d.NUN.SUNKI si-ya-an-ku-uk-ra du-ni-ih hu-ut-tak-ha-li-ik

(5) ú-me DINGIR.GAL a-ak d.in-šu-ši-na-ak si-ya-an-ku-uk-pa li-na te-la-ak-ni

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena, rey de Anzan

(2) y de Susa; años duraderos, días numerosos (y) una realeza

(3) de buen reinado para que obtenga, es por lo que el templo

(4) de Nunlugal construí, a Nunlugal del Siyankuk (lo) dediqué; mi obra

(5) a Napirisa e Insusinak del Siyankuk como regalo (les) llegue.

UntN S nº 6

UNTASNAPIRISA Susa nº 6 (EKI 6a)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.d.hu-um-ban-nu-me-na-gi

(2) su-un-ki-ik an-za-an šu-šu-un-ka

(3) si-ya-an d.pi-ni-gìr-me-im-ma ú-pa-at hu-us-

(4)-si-ip-me ku-ši-ih d.pi-ni-gìr in du-ni-ih

(1) yo Untasnapirisa hijo de Humbannumena

(2) rey de Anzan y de Susa

(3) el templo de Pinigir con ladrillos

(4) cocidos construí, a Pinigir lo dediqué.

UntN S nº 5

UNTASNAPIRISA Susa nº 5 (EKI 14, IRS 23)

(1) ú v.un-taš-DINGIR.GAL ša-ak v.hu-ban-um-me-na-ki su-un-ki-ik

(2) an-za-an šu-šu-un-ka si-ya-an d.ú-pur-ku-ba-ak-me su-un-ki-ip

(3) ú-ri-pu-pi šu-šu-un im-me ku-ši-ih-ši-ma ú a-lu-me-lu ku-ši-ih

(4) hi-še a-ha ta-ah a-ak ša-ri-ik TUŠ KÙŠ 10-na ku-ši-ih

(1) yo Untasnapirisa, hijo de Humbannumena, rey

(2) de Anzan y de Susa, el templo de Upurkupak que los reyes

(3) anteriores en Susa no construyeron, yo en la acrópolis construí,

(4) su nombre puse en él y una vez dado forma un zócalo de 10 codos construí.