Glosario Elamita Aquemenida (de las inscripciones reales)

GLOSARIO ELAMITA AQUEMENIDA
(de las inscripciones reales)

Siglas

A1 = Artajerjes I

A2 = Artajerjes II

B = Behistún

C = Ciro

D = Darío

E = Elvend

H = Hamadán

M = Murghab (Pasargada)

N = Naqsh-i Rustam

P = Persépolis

S = Susa

SC = Sello

V = Vand

VS = Vaso

W = Peso (Weight)

X = Jerjes (Xerxes)

Z = Suez

Símbolos y abreviaturas

[ ] = texto o sigla reconstruídos.

<> = signo omitido en el original cuneiforme.

d = ante dios, cosa divina, astral o astronómica.

h = ante topónimo, hidrónimo o lugar. A veces usado indebidamente por v.

hh = ante nombre propio. En A2Sa uso particular.

hhh = igual a hh.

v = nombre masculino o su atributo. A veces usado indebidamente por h.

var. = variante.

Secuencia

A B D E G H I K L M N P R S Š T U Y Z

LOGOGRAMAS

A.MEŠ = agua, río (DB 17:67.68; h.A.MEŠ-ma DB 18:78)

ANŠE.A.AB.BA.MEŠ = camello (ANŠE.A.AB.BA.MEŠ-ma DB 17:68/69)

ANŠE.KUR.RA.MEŠ = caballo (DB 17:69, DSf III:10/11, DZc 3; ANŠE.KUR.RA.MEŠ-e DSz II:7/8)

DA = orilla, río (DA-ma DB 18:73)

DUB.MEŠ = inscripción (XV III:22.24)

DUMU = hijo (CSello; DB 15:62, 33:3, 39:38, 41:50.52.58.[59], 54:93, DBb 2, DBd 4, DBh 4, DBi 3)

GAM = ante atributo de nombre propio (CMc)

GIŠ = ante objetos no metálicos (DB ex 32:56, 26:66, 35:19, [ex 50:46], DNa IV:29.34.36, DNc 2, DPf  7, 22, DSf  IX:26.[30], XI:[36].37, XII:39, XIII:44, DSz VIII:26.31, X:38.40)

GIŠ.BAN.MEŠ = arco (GIŠ.[BAN.MEŠ.ir-ra] DNb 9)

GIŠ.GIŠ.MEŠ = madera (DSz X:38, XII:48)

GIŠ.MÁ.MEŠ = barco (h.GIŠ.MÁ.MEŠ-na DB 17:68)

HAL.MEŠ = país, lugar, sitio (DB 18:73, 21:5, ex 25:16, 25:50, 28:70, 29:75, 33:1, 34:8, 39:37)

HAR (uhin) = piedra (HAR-in-na DSab 2)

HAR.MEŠ (uhin) = piedra (DSf XII:41, DSz XI:45; h.HAR.MEŠ-in-na DPc; h.HAR.MEŠ-na DSf XII:39/[40], DSz XI:43)

ITI.MEŠ = mes (DB ex 11:[28].32, [12:42], 17:71, 18:76, ex 25:19, 23:27, ex 27:31, ex 28:35, 24:43, ex 30:47, 25:53, 28:72, 29:76, 31:84, 34:12, ex 42:16, 37:26, ex 46:29, ex 50:43)

KAM.MEŠ = mar (v.d.KAM.MEŠ-ip DB 6:11, DNa III:23, XPh III:20; d.KAM.MEŠ-ik-ka4 A2Pa 24; d.KAM.MEŠ-ma XPh III:19)

KASKAL.MEŠ = camino, via (DNa VI:47)

KIMIN = indica repetición de palabra, término o sílaba(s) anterior(es) ([hu-ut]-KIMIN DSf VII:20; hu-ut-KIMIN-e DSz VI:19)

KÙ.BABBAR.MEŠ = plata (DSf XI:35, DSz X:37)

KUR.MEŠ = país, montaña (DB ex 11:28, ex 42:14, DSf  IX:27, DSz VIII:27)

KUŠ.MEŠ = piel, pergamino (DB 55)

LAK.MEŠ = ladrillo (DSz VII:25)

MIN = dos (MIN-be-ip [DSf  IV:13], DSz III:10)

NUMUN.MEŠ = simiente, raza, familia, estirpe (DB 3:5.6, 4:7, [10:22], 11:34, 12:38, 13:47, 22:10, 26:60, 41:[54].55, [ex 69], DBa III:7.8, IV:9, DBe 3, DBg 3; v.NUMUN.MEŠ-ni DB ex 61:[75].76, ex 66:87, ex 67:88; v.NUMUN.MEŠ-mi DB 51:80)

PAP = total, resúmen (DB 6:14)

RUH.MEŠ = hombre(s) (DB 12:43.44, ex 32:57, ex 42:17, 35:18, 37:21, [ex 47:33], ex 50:44.45, 54:92.93, ex 69, DNa I:2, IV:37, DSf I:2, XII:41, XIII:42.43.45/[46].[47], DSm, DSz XI:44, XII:46.48.50.51, DZc 1, 3; v.RUH.MEŠ-e DSf III:11; v.RUH.MEŠ-ir-ra DB 8:17, 12:37, 44:64, 51:81, 52:83, DE I:5, DNa IV:35, VI:46, DNb, 3, [4], [5], [6], DPf 23/24, DSab 2, 6, DSf V:15, DSz IV:13, XE I:6, XPa 3, XPb 3, XPc 2, XPd 2, XPh I:2, VII:42, XV I:4/5; v.RUH.MEŠ-ir-ra-na DE I:7, DNa I:4, [DNb 1], DSab 2, DSf  I:3, DZc 2, XE I:8, XPb 4, XPc 3, XPd 3, XPh I:3, XV I:6; v.RUH.MEŠ-ra-na XPa 4; v.RUH.MEŠ-pa DSz II:6)

SAG.MEŠ = cabeza (DB ex 32:58)

SAL = indica nombre femenino (DB X:24)

SUNKI = rey (passim; v.SUNKI-ip DB [3:6], 4:7.8, 41:[49], 42:60, 48:72, DBa III:8, IV:9; v.SUNKI-ip-in-na DB 1:1, DPa 2, DPf 2, DSab 7, DSd [1], DSe 7, [DSj 1], DSu 1, DWb 2, DWc 2, DWd 2, DZb 2, DZc 4, XE II:14/15, XPa 7, XPb 8, XPc 6, XPd 6, XPe 2, XPh II:6, XPj, A1VSa, A2Ha, A2Sb, A2Sd 1; v.SUNKI-ip-ir-ra DE II:14, DNa II:7, DSc, DSf II:[5/6], DSi 1, DSz I:1/2, XV II:11; v.SUNKI-ip-na DH 1, DPh 1; v.SUNKI-na DB 37:23, DBa I:2, DNc 2, [DZc 3]; hhh.SUNKI-na A2Sa I:5 var.)

SUNKI.MEŠ = rey (hh.SUNKI.MEŠ A2Sa I:1; hhh.SUNKI.MEŠ A2Sa I:2.3.4; hhh.SUNKI.MEŠ-in-na-ip A2Sa I:2; hhh.SUNKI.MEŠ-na A2Sa I:5, II:6.7, III:8; SUNKI.MEŠ-na A2Sb, v.SUNKI.MEŠ-na A2Ha, A2Sd 3)

SUNKI-(m)me = realeza, reinado, reino (DB 4:7, 5:9, 6:10, 9:20.21, 10:22.23, ex 11:31, 11:33.34.36, 12:38.45.46, 13:46/47, 14:56, 15:58.59.63, 22:12, 25:51, 26:60, [33:4], [39:39], 41:[48].51.55.56, DBa IV:9/10, DBb 2, DBc 3, DBd 5, DBe 4/5, DBf 3, DBg 4, DBh 4/5, DBi 4, DBj 3, DZc 3; v.SUNKI-um-me DH 3, DPh 3, DSf III:10, DSz II:7)

ŠÀ (hati) = en, dentro de, entre (hati-ma XPh IV:25, V:29)

ŠU.MEŠ = mano (ŠU.MEŠ-ma DSe 33)

 

TOPÓNIMOS e HIDRÓNIMOS

Akmadana (Ecbatana) (h.ak-ma-da-na DB ex 32:56)

Anzan (h.an-za-an-mar DB 33:3)

Aššura(n) (Asiria) (h.áš-šu-ra XPh III:18; h.áš-šu-ra-an DB 24:41)

Bakši(š) (Bactria) (h.ba-ak-ši XPh III:17; h.ba-ak-ši-iš DB 31:80/81, 32:86)

Baktar(riš) (Bactria) (h.ba-ak-tar-[mar] DSf  X:31/32; h.ba-ak-tar-ri-iš-mar DSz IX:32/33)

Bapili (Babilonia) (h.ba-pi-li DB 15:61, 18:72.73, 19:79.80.81, 20:1, 39:37, ex 50:46, 40:47, DSf IX:28, DSz VIII:29, XPh III:18; h.ba-pi-li-mar DB 25:49, DSf [IX:29], DSz VIII:29)

Barraka (h.bar-rák-ka4 DB ex 42:14)

Barša (Persépolis)  (h.ba-ir-šá XPa:13)

Barša (Persia)  (h.ba-ir-šá XPh III:13)

Bartuma(š) (Partia) (h.bar-tu-ma XPh III:16/17; h.bar-tu-maš DB 28:69.71, 29:75; v.bar-tu-maš DB 30:78)

Batigrabana (h.bat-ti-ig-ráb-ba-na DB 29:75)

Daha (h.da-ha XPh III:21/22)

Dubala (h.du-ib-ba-la DB 39:37)

Gandara(š) (h.gan-da-ra XPh III:21; h.gan-da-ra-mar DSf IX:30; h.gan-da-ráš-mar DSz VIII:31)

Hakupiziya (Akaufakia, Pueblo de las montañas) (h.ha-ku-pi-zí-ya XPh III:23)

Hallatamti (Elam) ([DSf XII:41]; h.hal-la-tam-ti DSz XI:44)

Hapiraduš (h.ha-pi-ra-du-iš DSf XII:40, DSz XI:43)

Harakkatarriš (Araktaris) ( h.ha-rák-ka4-tar-ri-iš DB ex 11:28)

Harbaya (Arabia) (h.har-ba-ya XPh III:20/21)

Harbera (Arbelas) (h.har-be-ra DB 26:66)

Harkutiš (Aracosia) (h.har-ku-ti-iš XPh III:16)

Harminu (Armenia) (h.har-mi-nu XPh III:16)

Harraumatiš (Aracosia) (h.har-ra-u-ma-ti-iš DB 37:[21].[22].23/24, ex 46:28, ex 47:31, 38:34/35; h.har-ru-ma-ti-iš-mar DSz X:42; [h.har-ru-ma]-ut-ti-iš-mar DSf XI:39)

Harrima (Aria) (h.har-ri-ma XPh III:17)

Hautiyaruš  (h.ha-u-ti-ya-ru-iš DB ex 30:45)

Hinduš (India) (h.hi-in-du-iš XPh III:21; h.hi-in-du-iš-mar DH 5, DPh 5, DSf  XI:38/39, DSz X:41)

Irdumaka (h.ir-du-ma-ka4 DB ex 46:28)

Iršada (v.ir-šá-da DB ex 47:31)

Išbarda (Sardes, Lidia) (h.iš-bar-da DH 5, DPh 5, XPh III:18; h.iš-bar-da-mar DSf  X:31, DSz IX:32)

Iškudra (Tracia) (h.iš-ku-ud-ra XPh III:22/23)

Izranka (Drangiana) (h.iz-ra-an-ka4 XPh III:16)

Izzila (h.iz-zí-la DB 24:41)

Kambantaš (Kampanda) (h.ka4-um-ban-taš DB ex 25:20)

Kapišakanuš (h.ka4-ap-pi-iš-šá-ka4-nu-iš DB 37:24)

Katbaduka (Capadocia) (h.ka4-ut-ba-du-ka4 XPh III:21)

Kuganaka (h.ku-ug-ga-na-ka4-an DB 21:5)

Kundarruš (h.ku-un-dar-ru-iš DB 25:50)

Kurka (Caria) (h.kur-ka4 XPh III:23)

Kurmana (Carmania) ([DSf  IX:31]; h.kur-ma-na-mar DSz VIII:32)

Kuša(ya) (Etiopía) (h.ku-šá-mar DSf XI:38; h.ku-šá-a-ya DH 5, DPh 5; h.ku-šá-ya-mar DSz X:41)

Labanana (Líbano) (h.la-ba-na-na DSf  IX:27, DSz VIII:27)

Mada (Media) (h.ma-da XPh III:15)

Maraizma (Jorasmia) (h.ma-ra-iz-ma XPh III:17)

Marašmiya (Jorasmia) ([h.m]a-r[a-iš-mi-ya-mar] DSf  X:34/35; h.ma-ráš-mi-ya-mar DSz IX:36/37)

Markuš (Margiana) (v.mar-ku-iš DB 31:79)

Maruš (h.ma-ru-iš DB ex 25:16)

Mateziš (h.ma-te-zí-iš DB 35:19)

Mišbauzatiš (h.mi-iš-ba-u-za-ti-iš DB 28:70)

Muziriya (Egipto) (h.mu-zí-ri-ya-mar DSz X:38)

Muzra (Egipto) (h.mu-iz-ra DSab 2; [h.mu]-iz-ra-mar DSf  XI:36)

Naširma (h.na-áš-ir-ma DB ex XI:28, ex 42:13)

Nuššaya (Nusaya) (h.nu-iš-šá-ya DB 12:44)

Puddaya (Libia) (h.pu-ud-da-ya XPh III:23)

Rakkan (h.rák-ka4-an DB ex 32:54, 34:8; h.rák-ka4-an-mar DB 29:73)

Sadaku (Satagidia) (h.sa-da-ku XPh III:18)

Suzza (h.su-iz-za DB 23:25)

Šakka  (Escitia) (h.šá-ak-ka4 XPh III:22)

Šikkiumatiš (h.ši-ik-ki-ú-ma-ti-iš DB 12)

Šugda (Sogdiana) ([DSf  X:34]; h.šu-ig-da DH 4, DPh 4, XPh III:17; h.šu-ug-da-mar DSz IX:35)

Šušan (Susa) (h.šu-šá-an DSf  VII:20, IX:[30], XIV:48, DSz VI:19, XIII:54; šu-šá-an DSz VIII:30)

Tigra (Tigris) (h.ti-ig-ra DB ex 27:29)

Tigra (río Tigris) (h.ti-ig-ra DB 17:67.70)

Turrauma ([v.tur?]-ra-ú-ma DB 33:1)

Upratuš (río Éufrates) (h.ú-ip-ra-tu-iš DB 18:73)

Uyama (h.ú-i-ya-ma DB ex 28:33)

Yauna (Jonia) (h.ya-u-na XPh III:19; h.ya-u-na-mar DSf  XI:37)

Yautiyaš (v.ya-u-ti-ya-iš DB 33:1)

Zazzan (h.za-iz-za-an DB 18:73)

DIOSES

Anahita (hhh.an-na-hi-ud-da A2Sa V:14; hhh.an-na-hi-ud-da-na A2Sa IV:12)

Mišša (Mitra) (h.mi-iš-šá A2Sa V:14 var.; hhh.mi-iš-šá A2Sa V:14; h.mi-iš-šá (variante añade –na) A2Sa IV:12 var.; hhh.mi-iš-šá (variante añade –na) A2Sa IV:12)

Uramašda (Ahuramazda) (d.u-ra-maš-da DB 5:9, 9:20, 12:41.42, 17:69, 18:75, ex 25:17, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:63, 28:71, 29:75, 31:82, 34:10, ex 42:15, 37:25, ex 46:28, ex 50:42, 43:62, ex 61:74/75, 50:77, 51:78/79, ex 66:87, ex 67:88.89, DE I:2, DH 6, 7, DNa I:1, IV:26, V:40/41.42.44, DNb 1, [10], DPf 12, 19/20, DPh 6, 7, DSab 1, 10, DSf I:1, III:8, IV:13, V:14, VI:17, XIV:50, DSi 4/5, DSj 3, 5, DSz II:4, III:11, IV:12, V:15, XIII:55, DZc 1, XE I:1/2, XPa 1, 20, XPb 1, 16, XPc 1, 11, 14, XPd 1, 11, XPh I:1, IV:26/27, V:33/34, VI:37, VII:41.44, VIII:47.49.50, XV I:1, III:24/25, [A1Pa 2/3]; d.u-ra-maš-da-na DB [5:8], 6:10, [7:15], 8:18, 9:21, [10:22], 12:42.45, 13:[52].54, 17:70, 18:76, 19:80, ex 25:18, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:64, 28:71, 29:76, 31:83, [34:11], ex 42:15, 37:25/26, ex 46:28, ex 50:42, 41:48, 45:66, 47:69, 48:73, 50:77, 55, DNa III:12/13, IV:29, V:40, VI:46, DNb 2, 10, DPf 10/11, DSd 3, DSe 33, DSf IV:11, VI:19, DSi 6, DSj 4, DSz III:8/9, V:18, XIII:53/54, XPa 16, XPb 16, XPc 9/10, XPd 10, XPh III:11, IV:27, V:30, VI:37, XSa 1, XSd 1, XV III:19, A2Sd 4; d.u-ra-mas-da-<na> XPa 11; d.u-ra-maš-da-ra DB 46:68; hhh.u-mar-maš-da A2Sa IV/V:14; hhh.u-mar-maš-da (variante añade –na) A2Sa IV:12)

ANTROPÓNIMOS

Ašbazana  (v.áš-ba-za-na  DNd:1)

Bakabukša (v.ba-ka4-bu-uk-šá DB 54:91)

Bakapikna (v.ba-ka4-pi-ik-na  DB 54:91)

Birtiya (Smerdis) (v.bìr-ti-ya DB 10:[23].24.25, ex 11:29, 12:39.40, 33:2/3, 34:9, 37:20, 41:49/50.57/58, 54:93, DBb 2, DBh 3)

Daddumanya (v.da-ad-du-man-ya  DB 54:91/92)

Daryahuš (Darío II) (v.da-ri-ya-hu-iš A2Ha, A2Sd 2)

Daryamuš (Darío I y II) ([XSd]; v.da-ri-ya-ma-u-iš en textos de Darío I, XE II:18/19, XPa 9, XPb 11, XPc 8, 10, 13, XPe 2/3, XPh II:8, XPj, XSa 2; XV II:14/15, III:17, A2Sb; [v.da-ri]-ya-ma-u-iš XPd 8; v.[da-ri-ya]-ma-u-iš XPk; hhh.da-ri-ya-ma-u-iš A2Sa III:10; hh.da-ri-ya-ma-u-iš-na A2Sa I:5 var.; hhh.da-ri-ya-ma-u-iš-na A2Sa I:5, II:6.8, III:9)

Daturšiš (v.da-tur-ši-iš DB 23:21.23.24.25, ex 27:28, ex 28:32/33.36, 31:80; v.da-tar-ši-iš DB 31:82)

Dukkurra (v.du-uk-kur-ra  DB 54:90)

Ganbuziya (Cambises) (v.gán-bu-zí-ya DB 10:22.23.24.25, ex 11:29/30.30.32/33, 11:34.35)

Hakkamannuš (Aquemenes) (v.ha-ak-ka4-man-nu-iš DB 2, DBa II:6)

Haltida (v.hal-ti-da DB 39:36)

Hanara (Ainaira) (v.ha-a-na-a-ra DB 15:60)

Haraka (v.ha-rák-ka4 DB 39:36.38, ex 50:44.45, 41:58, DBi 1)

Hardumanuš (v.har-du-man-nu-iš DB 54:92)

Harriyaramna (Ariaramnes) (v.har-ri-ya-ra-um-na DB 2, DBa II:4.5)

Hašina (Ashina) (v.ha-iš-ši-na DB 15:57.59, 16:64; [v.ha]-ši-na DB 41:50; v.ha-ši-na DBc 1)

Hišbeš (hi?-iš-be-iš-na CSello)

Huddana (Otanes) (v.hu-ud-da-na DB 54:90)

Ikšerša (Jerjes) (v.ik-še-ir-šá en textos de Jerjes; v.ik-še-ir-iš-šá XPa 4, 6, 10, 17, XV I:7, II:10, III:16; [v.ik-še-ir-iš]-šá XSd 1; hhh.ik-še-ir-šá-na A2Sa II:7.8)

Irdumartiya (v.ir-du-mar-ti-ya DB 34, ex 42)

Iršama (Arsames) (v.ir-šá-ma DB 1:2, DSf  IV:12, DSz III:9/10; v.ir-šá-um-ma DB 2, DBa II:3)

Irtakikšašša (Artajerjes) (v.ir-tak-ik-šá-iš-šá A1VSb, A1VSc; v.ir-tak-ik-šá-áš-šá A1VSa; A2Ha,  A2Sb, A2Sd 1, 3; hhh.ir-tak-šá-áš-šá A2Sa I:1, IV:11; hhh.ir-tak-šá-áš-šá-na A2Sa II:7)

Iškunka (v.iš-ku-in-ka4 DBk 1)

Kambarma (Gobrias) (v.kam-bar-ma DB 54:90, DNc 1)

Kammadda (Gaumata) (v. kam-ma-ad-da DB ex 11:28, 11:33/4.35, 12:38.41.43, 13:[48].50.54, 15:56/57, 41:49, 54:92/93, DBb 1)

Kuraš (Ciro) ([v.k]u(?)-ráš CSello; v.ku-ráš CMa, DB [10:22], [ex 11:29], 12:40; hh.ku-ráš CMc; ku-ráš-na DB 33:3, 41:50.58, 54:93, DBb 2, DBh 4)

Makištarra (Ciaxares) (v.ma-ak-iš-tar-ra-na DB 22:10, 26:60, 41:54.55, DBe 3/4, DBg 3/4)

Mardunuya (Mardonio) (v.mar-du-nu-ya  DB 54:91)

Martiya (v.mar-ti-ya DB 21:4, ex 23:7/8, 41:52, DBf 1)

Mauka (Ocos) (v.ma-u-uk-ka4 DB 54:92)

Maumišša  (Maumisa) (v.ma-u-mi-iš-šá DB 24:37/38.40.40/41, ex 30:44/45)

Mimana (v.mi-ma-na DB 37:21.22, ex 46:27; [v.mi]-ma-[na] ex 47:32; v.mi-ma-na-ik-ki DB 37:24; v.mi-ma-na-na DB ex 47:32)

Mindabarna (Intafernes) (v.mi-[in-da-bar-n]a DB ex 50:40; [v.mi]-in-da-bar-na DB ex 50:41/42; v.mi-in-da-bar-na DB ex 50:42/43, 54:89/90)

Mišbarra (v.mi-iš-bar-ra DB 54:90)

Mišdadda (v.mi-iš-da-ad-da DB 33:1, 34:9, ex 42:12/13, 37:20, ex 47:30, DBh 1/2; [v.mi-iš-da-a]d-da 35:18; [v.mi]-iš-da-ad-da 37:24, 41:57; [v.mi-i]š-da-ad-da 42:17; v.mi-iš-da-ad-da-na DB 34:11, v.mi-iš-(16)-[da-ad]-da-na ex 42:15/16)

Mišdašba (Histaspes) ([DSf II:7, IV:12, XIV:51, DSm, DZb 4]; v.mi-iš-da-áš-ba DB 1:1/2, DB 2:3, 28:69.70.71/72, 29:74.76, DBa I:1, II:3.4, DE II:18/19, DH 2, DNa II:10, DPa 4, DPb 2/3, DPf 4/5, DPh 2, DSab 8, DSc, DSj 1, DSz I:3, III:9; DWa 2, DWb 5, DWc 5, DWd 4/5, DZc 5; [v.mi-i]š-da-áš-ba DSd 2; [v.mi-iš-d]a-áš-ba DSi 3; v.mi-iš-da-áš-ba-ik-ki DB 29:73/74.74; hhh.mi-iš-da-áš-ba-na A2Sa III:9)

Mitarna (Hidarnes) (v.mi-tar-na DB ex 25:13.15, 54:91)

Nabkuturrusir (Nabucodonosor) (v.nab-ku-tur-ru-sir DB 15:61.62, 17:66, 18:74, 39:37/38; 41:51/52.59; [v.nab-ku-tur]-ru-sir ex 50:44,; v.nab-ku-tur-ra-sir DBd 3/4; v.nab-ku-tur-sir DBi 2/3)

Nabunida (Nabónido) (na-bu-ni-da-na DB 41:52; nab-bu-ni-da-na DB 15:62, DBd 4/5; nab-bu-[ni-da]-na 39:38; [nab]-bu-ni-da-[na] DB 41:59; v.nab-bu-ni-da-na Dbi 3/4)

Nutitbel (Nidintubel) (v.nu-ti-ut-be-ul DB 15:60.62, 17:66.67.70, 18:74.76, 19:79.80.81, 41:51, DBd 1/2; v.nu-ti-ut-be-ul-na DB 18:77)

Pirrada (Frada) (v.pír-ra-da DB 31:79, 41:56, DBj 1)

Pírrumartiš (Fraortes) (v.pír-ru-mar-ti-iš DB 22:9, 25:50, ex 32:54, 41:53, DBe 1; v.pír-ru-mar-ti-iš-na DB 25:52, 28:68/69)

Šattarrida (Satarida) (v.šá-at-tar-ri-da DB 22:10; [v.šá-ut-tar-ri-ud]-da DB 41:54, v.šá-ut-tar-ri-ud-da DBe 2/3)

Takmašbada (v.tak-maš-ba-da DB 26:61.62/63)

Ukbatranma (Upadrama) (v.uk-ba-tar-ra-an-ma DB 15:57)

Ummanuš (Immanis) (v.um-man-nu-iš DB 21:6, 41:53, DBf 3)

Zinzakriš (Sinshakris) (v.zí-in-za-ak-ri-iš DB 21:4/5)

Zišpiš (Teispes) (v.zí-iš-pi-iš DB 2:4, DBa II:5)

Ziššantakma  (v.zí-iš-šá-in-tak-ma DB 26:58.65, 41:54/55; v.zí-iš-šá-an-tak-ma DBg:1)

 

LEXICO

A

aah = allí, aquí ([a?]-ah DB 17:68)

 aak (yak) = y (a-ak, passim)

abbanuyakame = mi ancestro (forma persa) (h.ab-ba-nu-ya-ak-ka4-am!(HU)-me!(NU) A2Sa III:10 var.)

abbanuyakaman = mi ancestro (forma persa) (h.ab-ba-nu-ya-ak-ka4-kam-man A2Sa III:10)

adda = padre (v.ad-da DB 2:3, 10:24, 28:69, DBa II:3, DSf IV:12, XIV:51, DSz III:9, XPa 14, 19, XPc 11, 13, XSa 2, XSd 2, XV III:17)

akka = quien, el/la que, el, la (ak-ka4 DB [8:17.18], 11:[34].35, 12:38.40.43, 13:48.50.[54], 15:57, 17:66, 18:74, ex 23:8, ex 25:17, 25:51, [34:9], 37:20, ex 47:[30].32, ex 50:44], 44:64, 45:66, 47:70, 51:81.82, 53:84, [54:93], ex 69, DBk 2, DE I:2.3.4.6.7, DH 6, DNa I:1.2.3.4, DNb 1, [4], 11, DPa 5, DPh 6, DSab 1, 2, 3, 5, DSe 28, DSf I:1.2.3, III:8, IV:11.12, [XIV:51], DSj 4, DSz II:5, III:9.10, DZc 1, 2, XE I:2.3.4.6.7.9, XPa 1, 2, 3, 4, XPb 1, 2, 3, 4, 5, XPc 1, 2, 3, XPd 1, 2, 3, XPh I:1.2.3.4, XV I:2.3.4.5.6, III:18; v.ak-ka4 DB 52:83, 54:93, XPc 11, XSa 2, XSd 2)

akkabe = (a) quienes, lo/as que (v.ak-ka4-be DB 12:39, ex 25:15, [34:5], [37:23.24], ex 47:33, ex 50:41.45, 48:72, DH 4, DPh 4; ak-ka4-be DNa IV:34, DSf XII:41, XIII:[43].44.[46.47], DSz XI:45, XII:47.48.50.51, XPh III:19.20; ak-ka4-be-na XPh III:12.14)

akkari = alguien, nadie (en negaciones) (v.ak-ka4-ri DB 12:40, 51:82)

akkaya = compañero, colega, ayudante (palabra persa) (ak-ka4-ya XPh VII:38/39).

akšenam = turquesa (palabra persa) (ak-še-[na-um] DSf X:34; ak-še-na-um DSz IX:36)

am = ahora (am DB 49:73)

amma = madre (am-ma DB 10:24)

amminipu = lo/as mismo/as, iguales ([am?-mín?-i]p?-pu DB 10:24)

amminnu = el mismo, la misma, lo mismo, igual (am-mín-nu DB 11:34, 55)

an = lo, la (= in) (an la-gi DB 17:70, 34:7; an šu-da-in-ti DNa VI:48)

anka = si, como, cuando (an-ka4 DB 8:19, 13:48.52, 14:56, [44:65], ex 61:74.75, ex 66:85, ex 67:88, DNa IV:31, DNb [4], 8, DSf IV:13, DSz III:11, XPh VII:39)

anu = no, que no, para que no. Anu… anu = ni… ni (a-nu DB 12:40, 45:67, 47:70, 49:74, ex 61:76, 52:83, 53:85, ex 67:88, DNa VI:47.48, DNb 11, DPf 23, XPh V:32; h.an-nu A2Sa V:16)

anzanirra = anzanita, de Anzan (h.an-za-an-ir-ra CSello)

ap = ello/as, les (ap DB 7:16, 8:19, 13:49, 21:6, 22:10, ex 25:14, 26:59.62, 33:2, 37:22, 39:37, ex 50:41, ex 61:74, DNa III:15, IV:30, XPh III:14, V:32; v.ap DB 49:74; ap-ma DB 23:25, 28:71, 31:82)

appa = que, lo que; appa… appa = unos… otros (ap-pa DB [6:9], 7:15.16, 8:18.19, 10:21.22.25.27, ex 11:31, 11:33.36, 12:40.44, 13:47.48.50.51.52.54, 14:55.56, 15:62.63, 17:67.68.69.70, 18:76.77.78, 22:11, ex 25:18.19, 23:23.27, ex 27:31, ex 28:35, 24:39.42.43, ex 30:46.47, 25:52, ex 32:57, 26:62.64, 28:70.72, 29:76, 31:81.83, 33:3, 34:11, ex 42:15.17, 35:18, [37:26], ex 46:29, ex 50:44, 41:47, 42:60, 43:61.62, 45:66.67, 46:68, 47:71, 49:74, 50:77.78, 51:79, 53:84, ex 66:87, [ex 67:89], ex 69, 55, DH 3, 6, DNa III:13.15.16.20.23, IV:30.32, V:39, VI:46.47, DNb 1, 2, [4], 5, [7], [8], 9, 10, 11, DPf 14, 23, DPh 3, 5, DSab 4, 6, 10, DSe 34, DSf III:10, VI:18, [VII:20], VIII:24.25, IX:26.28, X:32.33.34.35, [XI:37.38], [XII:40], DSi 4, DSj 2, 3, 4, DSm, [DSu 4], DSz II:7, V:16.17, VI:19.21, VII:23.24.25.26, VIII:26.28, IX:33.34.35.36.37, X:39.40, XI:43, DZc 3, XPa 13, 14, 19, XPb 13, 14, 18, XPc 12, XPd 12, XPh III:15, IV:24.25, VI:35.36, VII:41.43, VIII:48, XV III:19.[27], [A1Pa 5], A2Sa V:15; v.ap-[pa] DSe 13)

appa anka = según (ap-pa an-ka4 DB 8:19)

appanlakime = violencia (ap-pan-la-ik-ki-um-me DB 51:81, 52:83/84)

appanlakurra (?) = violento ([ap-pan-la-kur-ra] DB 51:80)

appi = estos, ellos, aquellos (ap-pi DB 20:1, [42:60], 43:61.62, ex 61:76, 54:92, ex 69; v.ap-pi DB 54:93)

ap(p)in = a ello/as, les (objeto directo) (ap-pi-in DB 17:69, ex 32:58, 35:19, ex 47:33, ex 50:43, 41:48.50.58, 43:61.62.[63], [ex 66:86], XPh IV:28; ap-in DB 41:54.59, DNa III:16)

appini = su, sus, de ello/as (ap-pi-ni DB 6:10, ex 23:8, ex 25:14, ex 32:58, 26:61, 31:80, [34:7], 37:21, ex 50:40, XPh III:12)

appir = a ello/as, les (objeto indirecto) (v.ap-ir DB ex 11:29; ap-pi-ir DB 15:61, 43:62)

appuka = antes, anteriormente, antiguamente (ap-pu-ka4 DB 4:7, 13:48.52.53, 14:56, DBa IV:9, DPf 9, DSe 34, XPh V:29.32/33; h.ap-pu-ka4 A2Sa IV:11 var.)

apte = carcaj (h.ap-te-e DNd 2)

= rebaño, ganado (áš DB 13:49)

ašdu = ¡que sea! (expresión persa) (áš-du DB 44:65)

aški = una cosa, algo; nada (en negaciones) (áš-ki DB 12:40, ex 25:20, ex 28:36)

ašša (asa) = piedra (palabra persa) ; en la expresión GIŠ.áš-šá GIŠ.GIŠ.MEŠ = madera de piedra, ébano (GIŠ.áš-šá DSz X:38)

aššakartiyap = sagartidios ([v].áš-šá-kar-ti-ya-ip DB 41:56; v.áš-šá-kar-ti-ya-ib-be DBg 4/5)

aššakartiyara = uno de Sagartidia, sagartidio (h.áš-šá-kar-ti-ya-ra DB 26:58, v.[áš-šá-kar-ti-y]a-ra DB 41:55)

aššura = asirio, el de Asiria (v.áš-šu-ra DB 20:2, DNa III:21; v.á[š-šu]-ra A2Pa 17)

aššurap = asirios, los de Asiria (v.áš-šu-ra-ip DB 6:10/11, DSz VIII:28; v.áš-šu-ra-ap DSf IX:28; [áš-šu]-ra-ap DSm)

aššurarra = el/un asirio (v.áš-šu-ra-ir-ra DNe 17)

atteri = su padre (adda iri) (v.at-te-ri DB 2:3, DBa II:4)

attu = excavar (at-tuk DSz VI:20; at-tuk-ka4 DSz VI:21)

ayaae (ayaya) = sobre esta (forma persa) (h.a-ya-a-e A2Sa I:4)

azzaka = grande  (palabra persa) (az-za-ka4 XE II:17/18, XPh II:8). Ver hazzaka.

B

babalip = babilonios (v.ba-ba-li-ip DSz VII:26)

bagiyatiš = nombre del séptimo mes (d.ba-gi-ya-ti-iš-na DB 12:42)

bakšiš = bactriano, el de Bactria (v.ba-ak-ši-iš DB 6:13)

bakturriš = bactriano (v.ba-ik-tur-ri-iš DNa III:17/18, [v.ba]-ik-tur-[ri-iš] DNe 6; v.ba-ak-tur-ri-iš A2Pa 6)

balikme = esfuerzo (?), empeño (?) (ba-li-ik-me DB 13:53.54)

bama = disponer (?), preparar (?), completar (?) (ba-ma-ik-ka4 DNb 11)

bapili = el de Babilonia, babilonio (v.ba-pi-li DB 17:66, 39:39, ex 50:39/40.43, DNa III:21; [v.ba-pi]-li DB ex 50:42)

bapilip = babilonios, los de Babilonia (v.ba-pi-li-ip DB [6:10], 15:62.63, 39:38, [ex 50:41], 41:[52].59, DSf VIII:26, XIII:46, DSz XII:51, A2Pa 16; v.ba-pi-li-ib-be DB 15:63, DBd 6, DBi 5)

bapilir = babilonio (v.ba-pi-li-ir DB 41:51)

bapilir(r)a = el/un babilonio (v.ba-pi-li-ir-ra DB 15:60; v.ba-pi-li-ra DNe 16)

bariyam (?) = superioridad(es), cualidad(es) superior(es) (palabra persa) ([ba-ri-ya]-um DNb 11)

barru = fig. preocuparse, actuar, colaborar (bar-ru-iš-da DB 51:81)

barrubaraesana = gandaro, el de Gandara ([v.bar-ru-ba-ra-e]-sa-na DB 6:13)

bar(r)uzananam = de muchas razas, de muchas clases (expresión persa) (bar-ru-za-na-na-um XPh II:7; v.bar-ru-za-na-na-um DE II:15/16, XPa 8, XPb 9, XPd 7; v.ba-ru-za-na-na-um XE II:16)

barruzanaš = clase, raza, género (palabra persa) (v.bar-ru-za-na-iš-be-na XV II:12/13)

barsip = persas (h.bar-sìp-ik-ka4 DB 1:1, v.bar-sìp DB 6:10, ex 11:31, 11:35, 13:51, 20:2, ex 25:12, 26:60, 29:73, 33:3, 34:5.7, [41:50], DNa III:14, IV; v.bar-sìp-ik-ki DB 10:26, 21:5, 33:2.[4], 34:[8].9, 36:19, 39:35, DBa I:2)

barsir = persa (v.bar-sir DB ex 25:13, 24:38, 31:80, 34:6, [ex 50:40], 41:52, DNa II:10.11, DSe 10)

barsirra = persa, el/un persa (v.bar-sir-ra DB 12:37, 37:21/22, 41:57, 54:90.91.92, DNa IV:37, DNe 1, DSab 6, XPh II:9, A2Pa 1; v.bar-sir-ra-na DNa IV:35/36)

bartuma = parto, el de Partia (v.bar-tu-ma DNa III:17, A2Pa 4)

bartumap = partos, los de Partia (v.bar-tu-ma-ip DB 6:12, 20:3)

bartumara = parto, el/un parto (v.bar-tu-[ma-ra] DNe 4)

bartumašbe = partos, los de Partia (v.bar-tu-maš-be DB 28:68)

baššamame = después de mi (expresión persa) (ba-iš-šá-ma-me XPh IV:26)

batikaram = bajorrelieve (palabra persa) (h.bat-ti-kar-ra-um DB 53:85)

batin = región, distrito, comarca (h.ba-ti-in DB ex 30:45, ex 46:28)

battišmarriš = patiscorio (v.ba-ut-ti-iš-mar-ri-iš DNc 1)

battiyamanya = yo rogué, imploré (expresión persa) (bat-ti-ya-man-ya-a DB 12:41/42)

baziš = tributo (palabra persa) ([ba-zí]-iš DB 7:16; ba-zí-iš XPh III:13)

-be = sufijo plural gentilicio o de referencia (para, respecto a, etc) (-be passim)

be = crear (be-iš-da DE I:3.4.5.6, DSab 1, 2, DSf I:1.2.3, DZc 1, 2, XE I:4.5.8, XPa 2, 3, XPb 2, 3, 4, XPc 1, 2, 3, XPd 2, 3, XPh I:2.3, XV I:3.4.5.6; be-šá DSf III:9)

bebla = montar, colgar, fig. dominar, reinar, crear (verbo bela reduplicado) (be-ib-la DB 17:69; be-eb-la-iš-da DNa I:3; be-eb-la-iš DSz II:5/6)

beblip = los que montan, jinetes, fig. empalados (be-ib-li-ib-ba DB 17:69; be-ib-li-ip DB ex 50:46)

bebra = leer (verbo bera reduplicado) (be-ib-ra-an-ti DB 45:67; be-ib-ra-ka4 DB 55). Ver bera.

bebta/i = separar(se), apartar(se), rebelar(se) (be-ib-tuk-ka4 DB 26:59; be-ib-taš DB 41:[50].53.54.[56].[57].[58].59, 43:61/62; be-ib-taš-šá DB 41:50/51; be-ib-ti-iš DB 41:52)

bebtip = rebeldes, enemigos, los que se separan o rebelan (be-ib-ti-ib-ba DB [ex 11:30], 15:59, 28:68, 31:79, 33:3/4, 39:36; v.be-ib-ti-ib-ba DB 39:38; be-ib-ti-ip DB [ex 11:32], 15:63, 20:2, 22:11, 28:70, 34:5, [v.be-ib]-ti-ip, v.b[e-ib-ti-ip] DNb 8; v.be-ip-ti-ip-pi DB 43:61). Ver betip.

bel = año (h.be-ul DB 41:47, 45:66, 46:69, [48:73], 50:77)

bela = montar, colgar, fig. dominar (be-la DB 9:21, ex 32:57, 26:67, 35:19)

bera = leer (be-ra-an-ra DB 47:71). Ver bebra.

besa = alinear, formar, acampar, asentar (be-sa-ip-ti DB 17:67)

bet = batalla, guerra, combate (h.be-ut DB 41:48; be-ut 42:60; be-it DNa IV:38)

betip = enemigos (v.be-ti-ip-na DB ex 25:18, 23:27, ex 27:31, ex 28:35, 24:43, 31:83, [37:26], [ex 46:29]; v.be-ti-ip DB 23:23.24, ex 27:28, ex 28:32, 24:39.40, ex 30:44.47, 26:62, 28:71.72, 29:76, 31:81, ex 46:27; v.be-ti-ib-be DB 26:64). Ver bebtip.

betni = habilidad, destreza (be-ut-ni DNb 10, 11)

bumiya = sobre la tierra (forma persa) (h.bu-mi-ya A2Sa I:4)

 

D

da = también (da: v.ad-da da DB 2:3, 28:69, DBa II:3, DSf IV:12, XIV:51, DSz III:9, XPa 14, 19, XPc 11, 13, XSa 2, XSd 2, XV III:17; ap-pu-ka4 da DB 13:48.52.53; da-a-ki da DB 47:69, XPh VI:35; v.da-a-ya-u-iš-mi da DSz XIII:56; hi zí-la da DB 10:23; hu-be da XPa 20, XPh VIII:49.50;  in nu-ib-be da DB 53:85, ex 66:86; in [nu-i]b-[be d]a DNb 6; mar-be-ip da DB ex 32:56, DPf 13/14, DSj 5; mar-pi da A2Sa V:15; mar-ri-be-ip da DB 26:66; mar-ri da DB ex 11:30, [13:51], 15:62, 55, DNa V:40, DSf VI:19, DSi 6, DSj 4, [DSu 4], DSz V:18, XPa 15, XPb 15, XPh VI:37; h.me-šá-me-ra-ka4 da XPb 15; me-ul-li-ik da DB ex 61:75; MIN-be-ip da [DSf IV:13], DSz III:10; šá-áš-šá da DB 3:6, DBa III:8). Ver te.

da(ma) = poner, colocar; trabar o entablar (combate) (da-ah DB ex 25:13, 24:38, ex 32:55, 26:61, 34:6, ex 50:40; da-iš DB [9:20], 12:42, 17:69, 18:75/76, ex 25:12/13, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:63, 28:71, 29:76, 31:83, 34:11, [ex 42:15], 37:[21].25, ex 46:27/28, ex 50:42, 50:78, [51:79], DNa V:41, DSf VI:17/18, DSz V:16, XPh IV:27, VI:38; da-ak DB 18:73; da-iš-ti DB 37:24, da-ka4 DB ex 47:32; da-áš-da DNa I:2; [da-áš]-da DNb 10; da-á[š-d]a-[r]a DNb 1; da-ma-na A2Sa IV:13 var.). Ver ta.

daae (dayai) = otro/a (da-a-e DB 10:27, [ex 11:31], 11:36, [13:51], [XPa 12])

daaeikki (dayaiki) = diferente, distinto (da-a-e-ik-ki DB 55)

daahuš = ver dayauš.

daaip (dayaip) = otros (da-a-ip DB 50:78)

daaki (dayaki) = otro/a (da-a-ki DB 47:69, DSj 2, XPh VI:35)

daama (daiva) = deva, demonio, dios inferior (da-a-ma XPh V:29/30.32)

daamadanam = santuario de devas (palabra persa) (da-a-ma-da-na-um XPh V:31)

daauibbe (dayaibe) = otros (da-a-ú-ib-be DB 51:79)

daauš = ver dayauš.

dadda(m) = ley (palabra persa) (da-ad-da-ma XPh VII:40.43; da-ad-da-um XPh III:14/15). Ver datam.

dahunam = de los países (forma persa) (da-a-hu-na-um XPa 7)

dahup = asistentes, colaboradores (da-hu-ip DB 54:92)

dakabarra = aspidoforos, de gorro petasos (palabra persa) (da-ka4-bar-ra A2Pa 26; da-ka4-bar-ra-be DNa III:24)

dalari = límite, frontera, origen (ka4-ra da-la-ri DB 11:34). Ver šašša.

dami = primero, anterior (da-mi DB 12:44, ex 32:57, ex 42:17, 35:18, ex 47:33, ex 50:44)

daminu = fiel(es), primero(s) (da-mi-nu DB 28:70)

današ = clase, tipo, género (palabra persa) (da-na-iš-be-na DNa II:8; v.da-na-iš-be-na XPc 7)

danup = obedientes (da-nu-ip DNa III:14)

dapuškam = ladrillo cocido (palabra persa) (h.da-pu-iš-ka4-um DSz XII:50)

dattam = ley (palabra persa) ([da-at-tàm] DB 8:11; v.da-at-tam4 DNa III:16). Ver daddam.

dattenumirra = maestro, señor, soberano (da-ut-te-nu-um-ir-ra DSe 6). Ver tenumdattira.

dauman = ayuda, servicio ([da-ú]-man DNb 4)

daumanlip = colaboradores, asistentes (da-ú-man-li-ip DB 54:93/94)

dayama = países (forma persa) (h.da-a-ya-ma XPh III:11/12, IV:25.28, V:29)

dayauš = país, nación, pueblo, gente (palabra persa) ([DB 6:14, DSj 2]; da-a-hu-iš XPa 12; v.da-a-ú-iš DZc 4; da-a-ya-u-iš DB 13:51; v.da-a-ya-u-iš DB 7:15, 8:17.19, 10:26, ex 11:31, ex 25:20, DNa III:13, IV:32, V:44; v.da-[a]-ya-[u-iš] DB 6:9; v.da-a-ya-[u]-iš DB 11:36, 20:1; [v.d]a-a-ya-u-iš DB 43:61; [v.da-a]-ya-u-iš DSe 13; h.da-a-ya-ú-iš DB 12:45, XPh VIII:49; v.da-a-ya-ú-iš DB 30:77/78, 31:78/79, 32:85, 38:34, 55; v.da-a-ya-ú-iš-mi DB 44:65; v.da-a-ya-u-iš-mi DSf XIV:51, DSj 5, DSz XIII:56; v.da-a-ú-iš-be DNa II:8; v.da-a-hu-iš-be-na DE II:14/15, DH 1/2; h.da-a-hu-iš-be-na XPc 6; da-a-u-[iš-be-na] DSm; v.da-a-u-iš-be-na DSz I:2; v.da-a-ú-iš-be-na DB 1:1, DPa 3, DPf 3, DPh 1/2, DSab 8, [DSd 1], DSi 2, DWb 3, DWc 3, DWd 3, XE II:15/16, XPj, XV II:12, A1VSa, A2Ha, A2Sd 2; [v.da]-a-ú-iš-[be-na] DZb 2/3; h.da-a-ú-iš-be-na XPb 9, XPd 6/7, XPh II:7; v.da-a-[ya-u-iš]-be-na DSf II:6; h.da-a-hu-iš-na A2Sa I:3 var.; h.da-a-u-iš-na A2Sa I:3)

daz(z)ara(m) = palacio (palabra persa) (h.da-iz-za-ra-um DPa 6, h.da-[iz-za-ra-um] DSd 3; h.da-[iz]-za-ra XPj; da-iz-za-ra XPm; h.da-za-ra-um A2Sd 4)

du = recibir, obtener (du-iš DB 11:35; du-iš-da DB 13:50; du-iš-ti DB 11:34, [12:38]; du-šá DB 11:36)

duhi = propio, mismo (du-hi-e-ma DB ex 11:33)

duma = adquirir, apropiarse, coger (du-ma DB 10, ex 32, 26; du-[ma] DB 12:45).

duman = lo que se recibe, fig. propiedad, tenencia (du-man-e DB 11:36)

dun = propio, lo propio (du-in DB 44:64, 51:81)

dunu/a = dar, conceder, otorgar (du-nu DSf VI:17, DSz V:15; du-nu-iš DB 5:9, 9:20, 12:46, DSf III:10, DSz II:7; du-nu-iš-da DH 6, DPh 6; du-nu-iš-ni DNa V:45, XPh VIII:50; du-na-áš DNa IV:28; du-na-iš DZc 3)

dušarama  = en profundidad, hacia abajo (du-šá-ra-ma DSf VII:21, DSz VI:20, VII:24; du-[šá-ra-ma] VIII:24)

E

-e = su (ANŠE.KUR.RA.MEŠ-e DSz II:7/8; h.ap-te-e DNd:2; [da-ú-man-e] DNb 4; du-hi-e-ma DB ex 11:33; du-man-e DB 11:36; el-te DB ex 32:56, 26:65; [ha-lu]-ma-[e] DNb 4; hu-ut-KIMIN-e DSz VI:19; ka4-te-ma DSe 29, XPh IV:28; GIŠ.ka4-te-ma DNa IV:29/30; h.ka4-te-ma DB 13:[47.49].53; me-šá-me-ra-šá-e DSab 5; mi-ul-e DB 8:18; mi-ul-li-e DB 44:65, [51:82]; pu-in-ki-te-ma DB ex 30:47; v.RUH.MEŠ-e DSf III:11; ši-ib-be XPh V:30.32.33.34, VII:41.44; te-um-be-e DSz VI:22, VII24/25; h.ul-hi.MEŠ-e-ma DPc, [DPi], [XPi]; za-ul-ma[n-e?] CMb). Ver también hiše.

e = ¡ah!, ¡oh!, ¡ay! (e DNb 11)

eel = puerta monumental, pórtico (h.e-el XPa 11, XSd 1)

eippi (ayapi) = genealogía (e-ip-pi DB 55)

ellat = columna (GIŠ.e-ul-lat DSf XII:39)

elma(ma) = pensar (el-ma DSj 3, DSz V:16; [e]l-[ma]-in-da DNb 11; el-ma-in-ti [DB 44:65]; el-man-da DNa IV:31/32, DNb 11, XPh VII:39; el-[man]-ti DB 45:67/68, DNa VI:47; el-man-ra DB 47:71; el-man-ri DB 47:71/72; el-ma-man-ra DPf 24)

elt = ojo (el-te DB ex 32:56, 26:65)

emap = de ellos. En la expresión emap du = arrebatarles, quitarles (e-ma-ap du-iš-da DB 13:50)

emi = de él. En la expresión emi du = arrebatarle, quitarle (e-mi du-iš DB 11:35; e-mi du-iš-ti DB 11:34, 12:38; e-mi du-šá DB 11:36; e-mi du-[ma] DB 12:45)

 

G

gal = ofrenda ([ga]l DSf VI:6; gal DSz V:5)

gandara = gandaro, el de Gandara (v.gán-da-ra DNa III:19; v.g[án-da-ra] A2Pa 12)

gilli = controlar, dominar, refrenar (gi-[ul-li] DNb 3)

gilup = controlados, dominados; fig. vasallos (v.gi-ul-ú-ip XPh III:13)

giud(da) = fui, estuve, hube (verbo auxiliar) (gi-ud DB 51:80, DNa IV:29, [DNb 6, 9], XPh III:12; hu-ud-du gi-ud XPh IV:25; hu-pa gi-ud DB 51:80; kur-mu gi-ud DNb 2, [7]; li-ib-bu gi-ud-da DB 18:73; lìb-nu gi-ud DB 20:1, ex 23:7, 39:35/36; li-lu gi-ud-da DB 25:49; mi-du gi-ud-da DB 19:80; pa-ru gi-ud DB 25:50; ši-in-nu gi-ud DB 12:41, ex 25:21, ex 28:37, ex 30:48)

gizzama = cavar, excavar, abrir hueco (gi-iz-za-ma-na XV III:21/22)

H

ha = con ello (ha DB 30:78, 32:85, 38:34, DNa IV:27, DSf VII:22, VIII:25, [XI:37], DSz X:39)

habadana = apadana, terraza (palabra persa) (h.ha-ba-da-na A2Sa III:10, IV:13)

hadukannaš = nombre del primer mes (d.ha-du-kán-na-iš-na DB 25:53)

hakamannasa = aqueménida (hhh.ha-ka4-man-na-šá A2Sa III:9; hhh.ha-ka4-man-na-za A2Sa III:9 var.)

ha(k)kamannušiya = aqueménida ([DSd 2, DSu 2]; v.ha-ak-ka4-man-nu-ši-ya CMa, DE II:20, DNa II:10, DPa 5, DPb 4, DPf 5/6, DSab 9, DSe 10, DSf II:7, DSi 3, DSj 1/2, DSz I:3, DWa 3, DWb 6, DWc 6, DWd 5, DZc 5, XPb 12, XPc 8, XPd 9, XPe 4, XPh II:9, XPj, XPk; v.ha-ak-[ka4-man-un]-ši-ya DB 3:5; [v.ha]-ak-ka4-man-<nu>-[ši-ya…] XPn; v.ha-ak-ka4-man-nu-iš-ši-ya DBa III:7; v.ha-ak-ka4-man-nu-u-ši-ya A2Ha, A2Sd 3; v.ha-ka4-man-nu-ši-ya DB 1:2, [DZb 4], XE II:20; v.ha-ka4-man-nu-iš-ši-ya DH 2, DPh 2, [DSm], XPa 10, XV II:15/16)

hakkamannušiyara = aqueménida, el/un aqueménida (GAM.ha-ak-ka4-man-nu-ši-ya-ra CMc; v.ha-ak-ka4-man-nu-iš-ši-ya-ra DBa I:1)

hakuruš (?) = ladrillo ([h.ha-ku-r]u-i[š] DSf XIII:46)

halat = arcilla, barro (h.ha-la-at DB 55)

hallatamti = elamita (v.hal-la-tàm-ti DNa III:17, A2Pa 3)

hallumar = malvado, dañino ([hal-lu-m]a-ir DB 8:18; hal-lu-ma-ir 51:82)

halmarriš = fortaleza, terraza ([DSf XI:37, XIII:47]; h.hal-mar-ri-iš DB ex 27:29, ex 28:33, 37:24, ex 47:31; h.hal-mar-riše DPf 8, 9, 11, 14, 22, DSz X:39, XII:51; h.hal-mar-ri-iš-ma-mar DB ex 32:58)

halpi = muerte (hal-pi DB ex 11:33)

halpi = matar, morir (hal-be-in-da XPh VII:40; hal-pi DB 16:65, 17:72, 18:77, 19:81, 25:53; hal-pi-ik DB ex 11:33; hal-pi-ik-ra XPh VII:46; hal-pi-iš DB 10:24.25, 12:39.40, ex 23:8, ex 25:15.18, 23:23.27, ex 27:31, ex 28:35, 24:39.43, ex 30:47, 26:62.64, 28:72, 29:76, 31:82.83, 34:11, ex 42:16, 37:23.26, [ex 46:29], ex 47:34, ex 50:41.43; hal-pi-iš-ni DB 31:82, ex 61:76, ex 67:88; hal-pi-ka4 DB 10:25; hal-pi-ya DB 12:43.45, 15:57, 17:71, 41:49, [54:93]; [hal-pi]-ya DB 18:76)

haltamti = elamita, el de Elam (v.hal-tàm-ti DB ex 23:7)

haltamti/up = elamitas, los de Elam (v.hal-tàm-ti-ip DB ex 23:7; h.hal-tàm-tup XPh III:16)

haluma = daño; causar daño ([ha-lu]-ma-[e] DNb 4; [ha-lu-ma]-iš-da DNb 4; ha-[lu-ma-i]š-ni DNb 4; [ha-lu-ma-iš] DNb 4)

hamak = cuánto(s) (ha-ma-ak DNa IV:32, DNb, 11)

hamer = en ese momento (ha-me-ir DB ex 23:7, ex 25:17, 54:93, Incertum cara B:5)

hami = en esto, allí (ha-mi DB ex 11:28, 12:45, 17:67.70.72, 18:76, 21:5, ex 25:16.20, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:41, ex 30:45, 25:50.52, 26:66, 28:71, 29:75, 33:2, 34:9, ex 42:14, [37:25], ex 47:32, DNa IV:34; ha-mi-mar DB ex 32:55, ex 42:13, [39:37], [DSf XII:41], DSz XI:44)

hanamakkaš = nombre del décimo mes (d.ha-na-ma-ak-kaš-na DB 18:77, ex 25:19, 24:43, 37:26)

handukaham = juramento, declaración (palabra persa) (ha-an-d]u-[ka4]-ha-am DNb 5)

hani = amar, querer, desear (ha-ni DNb 2, 3, 4, 6; ha-ni-ra [DB 43:63], DNa IV:31; ha-[ni-šá] DSj 3)

hanu = que yo sea (expresión persa) (ha-nu XPh VII:39)

hapi = exprimir, apretar. En la expresión mil e hapi = exprimir su jugo; fig. perseguir, oprimir, castigar (ha-pi DB 8:18; ha-pi-iš DB 44:65; ha-pi-ya DB 51:82, DNb 4; ha-[p]i-[ik-ni] DNb 4)

haranzanam = decoración, ornamentación (palabra persa) ([DSf XI:36]; ha-ra-an-za-na-um DSz X:38/39)

harbaya = árabe, el de Arabia (v.har-ba-ya DNa III:21, A2Pa 18)

harbayap = árabes, los de Arabia ([v.har]-ba-ya-ip DB 6:11)

hardašdana = marco de ventana (har-da-iš-da-na DPc)

harikip = infieles, débiles, pequeños, fig. pocos (ha-ri-ki-ip DB 12:43, 19:79, [34:5], [ex 42:13], ex 47:31; ha-ri-ik-ki-ip DB ex 32:54)

harikka = infiel, malvado, malicioso (palabra persa) (ha-ri-ik-ka4 DB 51:79, DPf 24)

harikka = volverse malo; fig. maldecir (elamismo persa) (ha-[ri-ik]-ka4-iš DB 10:26)

harikki = pequeño, poco, débil (ha-ri-ik-ki DB ex 25:13)

hariyap = arios (v.ha-ri-i-ya-ip DB 6:13)

harmaštam = capacidad, habilidad, comprensión, entendimiento (palabra persa) (har-ma-iš-tàm DNb 1, [7], [8])

harminuya = armenio (v.har-mi-nu-ya DNa III:22, A2Pa 20)

harminuyap = armenios (v.har-mi-nu-ya-ip DB 6:12; v.har-mi-nu-ya-ip-ik-ka4 DB 23:22; v.har-mi-nu-ya-ip-ik-ki DB 23:24.26, 24:38.40, ex 30:48; h.har-mi-nu-ya-ip-ik-ki DB ex 27:29, ex 28:33)

harminuyar = armenio (v.har-mi-nu-ya-ir DB 23:22, 39:36)

harminuyara = el/un armenio (v.har-mi-nu-ya-ra DB 41:58)

harr(a)umatiš = aracosio, el de Aracosia (v.har-ra-u-ma-ti-iš DB 6:14; v.har-ra-u-ma-ti-[iš-ik-ki] DB 37:25; v.har-ru-ma-ti-iš DNa III:19, A2Pa 10; v.har-[ru]-ma-[ti-iš] DNe 10)

harrima = ario (v.har-ri-ma DNa III:17, [A2Pa 5])

harriya = ario (v.har-ri-ya DNa II:11, DSe 11, XPh II:10; har-ri-ya-ma DB 55)

harriyanam = de los arios (forma persa) (v.har-ri-ya-na-um DB 50:77; v.har-ri-ya-[na-um] DB 51:79)

haššiyatiyaš = nombre del noveno mes (d.ha-iš-ši-ya-ti-ya-iš-na DB 17:71, 31:84)

hatamti/up = elamitas (v.ha-tàm-tup DB 6:10, 20:2; v.ha-tàm-tup-ik-ki DB 15:58, 16:64, 21:6; v.ha-tàm-tub-be DB 15:58; v.ha-tàm-ti-ip DB 15:58, 41:50.53; v.ha-tàm-ti-ip-na DB 15:59/60, [41:53]; v.ha-tàm-tup-na DB 21:6, [41:51]; v.ha-tám-ti-ib-be DBc 4, DBf 4)

hatamtirra = elamita, el/un elamita (v.ha-tàm-tur-ra DB 15:57; v.ha-tàm-tar-ra DB 41:50; [ha-tam]-ti-ra DNe 3)

hatarrimannu = condiciones/lazos de alianza (expresión meda) (ha-tar-ri-man-nu DB 12:44, ex 32:57, ex 42:17, 35:18, ex 47:33, ex 50:44.46)

hate/i = en (ha-ti DB 8:19; ha-te DNa II:10, DSe 9, [DZc 5], XPb 11, XPd 8; ha-ut XE II:18)

hatima = en, dentro de, entre (ha-ti-ma DB 8:17, 10:26, 42:60, 55; hati-ma XPh IV:25, V:29)

haum = yo soy (expresión persa) (DB 51:79)

hayauda = en rebelión (expresión persa) (ha-a-ya-u-da XPh IV:26)

hazakurra = el/un grande (elamismo persa) (h.ha-za-kur-ra A2Sa I:1)

hazza = de, desde (palabra persa) (ha-iz-za XPh III:12/13)

hazza = hacer grande (elamismo persa) (ha-iz-za-iš-ni DB ex 66:87)

haz(z)ak(k)a = grande (palabra persa) (ha-iz-za-ik-ka4 DE II:17/18; ha-za-ka4 XV II:13/14). Ver azzaka.

 hi = este/a/o, esto/as ([DZb 3]; hi DB 6:[9], 7:15, 8:17.19, 9:20, 10:21, [11:33], 13:52, 14:55, 23:23, 24:39, ex 32:55, 26:63.65, 27:67, 30:78, 32:85, 36:19, 38:34, 40:47, 41:47, 42:60, 43:61, 45:66.67, 46:68, 48:72, ex 61:74.75, 50:77, 53:84.85, ex 66:85.86, ex 67:88, DBb 1, DBc 1, DBd 1, DBe 1, DBf 1, DBg 1, DBh 1, DBi 1, DBj 1, DBk 1, DE I:2, II:17, DNa II:9, III:13, IV:27.36, V:43, DNb [1], 2, [7], DNe, DPa 6, DPf 4, 8, 11, 14, 17, 22, DSab 1, 3, 8, DSd 2, [3], DSf I:1, II:6, IV:14, V:15.16, VI:17, DSi 2, 5, DSj 1, 4, DSz I:2, II:7, IV:13.14, V:15, XII:47.48, DWb 4, DWc 4, DWd 4, DZc 1, [4], 6, XE I:4, II:17, XPa 2, 8, 11, XPb 2, 10, XPc 1, 7, 10, XPd 2, 7, 10, XPh I:1, II:8, III:11, IV:25, V:29, VI:36, VIII:49, XPj, XPm, XSa 1, XSd 1, XV I:3, II:13, III:20, A2Ha, A2Pa, A2Sa IV:13 var., V:15 var., A2Sd 2, 4; h.hi A2Sa IV:13, V:15; hi-ik-ka4 DPf 22). Ver hi zila.

hidaka = con, junto con (hi-da-ka4 XPb 17). Ver idaka.

hima = aquí, en este/o (hi-ma DB 18:78, 45:67, 47:70, DPf 9, DSf X:32.33.34, [XI:38], [XII:40], [DSj 2], DSz IX:33.35.37, X:40, XI:43, XPa 13)

 hinduš = indio, de la India (v.hi-in-du-iš DNa III:19/20, A2Pa 13)

hiš = nombre; fig. títulos, titulatura (h.hi-iš DB 55)

hiše = su nombre, fig. llamado/a (hiš e) (hi-še DB [10:22.23], ex 11:28, 12:44.45, 15:57.60, 17:67, 18:73, 21:4.5, 22:9, ex 25:13.16.20, 23:22.26, ex 27:29, ex 28:33, 24:38.41, ex 30:45, 25:50, 26:58.61.66, 28:71, 29:75, 31:79.80, 33:1, [34:6.9], ex 42:14, 37:21.25, ex 46:28, ex 47:31, 39:36.[37], ex 50:40, 41:49.50.51.52.53.55.[56].57.58, 54:90.91, DSf IX:27, XII:40, DSz VIII:27, XI:43)

hiyadu = magia (palabra persa) (hi-ya-du A2Sa V:16; h.hi-ya-du A2Sa V:16 var.)

hi zila = así, de este modo, del mismo modo, igualmente ([DSf V:15]; hi zí-la DB 10:23, ex 11:29.32, 13:48.51.[53], 15:61, ex 25:14.19, 23:22.28, ex 27:32, ex 28:36, 24:39.44, ex 30:47, 25:53, 26:59.62, 28:72, 29:77, 31:84, 34:12, ex 42:16, 37:22.27, ex 46:29, 39:37, ex 50:41.44.[45], [43:63], [44:65], 49:74, 53:85, ex 66:86, DPf 13, 17, DSz IV:12)

hu = yo, me, mí (hu XPh VIII:50; h.hu A2Sa IV:13 var.; hhh.hu A2Sa IV:13, V:14). Ver u.

hubanaham = de ambos, de los dos (forma persa) (hu-b[a-na-ha-am] DNb 5)

hube = eso, ello, ese/a, aquel(la) (hu-be DB 13:52, DE I:4, DNa I:2, III:16, IV:30.32, V:39.44.45, VI:47, DNb 3, 5, 7, [8], 11, DPf 23, DSab 1, 5, DSf [I:2], VI:18, VII:23, IX:27, X:33.[34], XI:37, DSj 2, 3, DSu 4, DSz V:16, VI:20, VIII:27, IX:35.36, X:38.39.41, DZc 1, XE I:5, XPa 15, 20, XPb 2, 15, XPc 2, 13, XPd 2, XPh I:2, III:14.15, IV:27, V:31, VI:35, VII:40.45, VIII:49.50, XV I:4; hu-be-ma XPh V:33, VII:43; hu-be-ma-mar DSf IX:27; hu-be-na Incertum cara A:2; hu-ib-be XPa 2). Ver huhbe.

hudda(ma) = hacer, rehacer, utilizar, ejercer, actuar (hu-ud-da DB 4:7, 5:9, 6:10, 10:22, 12:46, 13:48.53, 15:58, ex 25:14, 23:22, 25:51, 26:60.61, 27:67, 30:78, 32:85, [34:7], 36:20, 38:35, ex 50:40, 40:47, 41:47.48.[51].55.57, 43:63, 45:66.[67], [46:69], 48:73, 49:74, 50:77, 51:[81].82, 55, DBa IV:10, DBb 2, DBc 5, DBd 7, DBe 7, DBf 4, DBg 6, DBh 5, DBi 6, DBj 3, DNa V:40.41, [DSd 3], DSf VI:19, DSi 6, DSj 2, DSz V:18, XPa 12, XPb 16, XPd 11, XPh V:34, VI:36.37, XPj, XPm, A2Sd 4; hu-ud-da-ak DB 14:55, 47:71, 48:73; hu-ud-da-an XPh V:32; hu-ud-da-hu-ut DB 17:72, 18:75, 25:52; hu-ud-da-in DSj 3, DSz V:16; [hu-ud-da-in-ti] DB ex 67:89; hu-ud-da-ip DB 30:78, 32:85, 38:34; hu-ud-da-iš DB 7:16.17, [8:19], ex 25:17.19, 23:28, ex 27:30.32, ex 28:34.36, 24:42.44, ex 30:46.48, 28:73, 29:75.77, 31:80.84, 34:10.12, ex 42:15.16, [37:25.27], ex 46:30; hu-ud-da-iš-da XPh V:30; [hu?-u]d-da-iš-ni Incertum cara B:7; hu-ud-da-ka4 DSz VII:25; hu-ud-da-ra DSab 10, DSf VII:20, DSj 2, 5, [DSu 4], DSz V:17, Xpa 14, 19, XPb 14, 15, 18, XPc 12, XPd 12, XPh VI:36, [A1Pa 5], A2Sa V:15; hu-ud-da-[ra], [hu-ud]-da-ra DNb 7, 10; hu-ud-da-ri DSz VI:19, XV III:27; hu-ud-ra DNb 8; hu-ud-du gi-ud XPh IV:25; hu-ud-du-ud-da XPa 16; hu-ud-da-ma-ik A2Se; hu-ud-da-man-ra DNb 11, DSu 3, XPh VII:44). Ver hutta, udda, utta.

huhbe = eso, ello, todo ello (hu-uh-be DB 7:16, 8:19, 45:67, 47:70, ex 66:87, [ex 67:89]). En la expresión hu(h)be in tukkime = por eso, para que (hu-uh-be in tuk-ki-me DB 3:5, 51:78, DBa III:6; hu-be [in tuk-ki-um-me] DB 12:39; hu-be in tuk-ki-um-me DB 47:70; hu-be in tuk-ki-me DSab 5)

huibbe = ese, aquel (hu-ib-be XPa 2). Ver hube.

huma (?) = alistar (hu-[ma-áš] DB ex 42:14)

humanuš = pueblo, aldea, poblado, población (h.hu-ma-nu-iš DB 12:44, 23:25)

hupa = seguir, cumplir (hu-pa gi-ud DB 51:80)

hupappi = cumplidores, buscadores, seguidores (hu-pa-ip-pi DB 12:44, ex 32:57, ex 42:17, 35:18, ex 47:33, ex 50:45)

hupibe = (a) esto/as (hu-pi-be DB 22:11, ex 25:15, 23:23, 24:39, ex 32:57, 26:62, 29:74.75, 31:82, 33:3, 34:5.[6], 37:23, ex 50:41, DSf [IV:13], VIII:26, IX:28, [XII:42], XIII:43.[45].46.47, DSz III:10, VII:26, VIII:29, XI:45, XII:47.49.50.52; hu-pi-be-na DB 48:72)

hupimer = en ese momento (hu-pi-me-ir DNa IV:35)

hupirri = este, un tal, el cual (hu-pír-ri DB 8:17.18, 10:23.24, ex 11:28.29.31, 11:36, 15:58.59.61.63, 16:65, 18:74, 19:79.81, 21:5, ex 23:8, 22:9.12, ex 25:14, 23:22, 24:38, 25:50, ex 32:54, 26:58.61, 28:69, 31:79, 33:[2].4, 34:7.9, ex 42:13.17, 35:18, 37:20, ex 47:31.32.[33], 39:37.39, ex 50:40.44.45, 41:50.[52.53].54.55.57.[58].59, 44:64, 47:71, 51:81.[82], 52:83, DNb 4, DSf III:9.10, DSz II:5.6; v.hu-pír-ri XV III:18.21; hu-pír-ri-ik-ka4 DB 15:59, 17:66; hu-pír-ri-ik-ki DB ex 11:30, 15:62, 22:12, 31:81, 33:4, 37:22, 39:38/39; hu-pír-ri-na 17:67.70, 18:76)

huthut = material, cosas, materia prima ([hu-ut]-KIMIN DSf VII:20; hu-ut-KIMIN-e DSz VI:19)

hutlak = mensajero, enviado, comisionado, embajador (v.hu-ut-lak DB 16:64, 31:81)

hutta/i(ma) = hacer, ejercer, fig. gobernar (hu-ut-ra XPh VI:38; hu-ut-ta-ma-na DSab 4; hu-ut-tan-ti DB ex 66:87; hu-ut-taš DB 11:36, 15:60, 22:12, ex 28:36, 31:81, 33:4, 37:21.22, 39:39, 43:63, DNa IV:31, DSf VI:17, VIII:26, DSm, DSz V:17, VII:26, XPc 10, XPh III:14, VII:42; XSa 2, XSd 2, XV III:20; hu-ut-taš-da DE I:9, DNa I:5, DPa 6, DSab 3, DSf [I:4], XIII:43.[45.46], DSz XII:47.49.50, XE I:7.10, XPa 5, 14, 20, XPb 5, XPc 4, 13, XPd 4, XPh I:4; hu-ut-taš-[da] DZc 2; hu-ut-taš-ti DB ex 47:30, [DSf XII:42], DSz XI:45; hu-ut-ti-iš DB 52:84; hu-ut-ti-nu-un-hu-ba DB ex 28:33, 24:41, ex 30:45; hu-ut-ti-nu-un-ú-ba DB 23:25, ex 27:29; [hu]-ut-ti-r[i] DNb 8; hu-ut-ti-ú-ut DB 25:53; hu-ut-tuk DNa III:16, DPi, DSf X:32, [XIV:50], DSz VI:22, XIII:55, XPa 13, [XPi]; hu-tuk-ka4 DSf X:34; hu-ut-tuk-ka4 DB 47:70, DNa V:39, DPc, DSe 33, DSf [X:33], XI:38, [XII:40], DSz IX:33.35.37, X:41, XI:43, XPa 15, XPh V:33, VI:35.38; hu-ut-ti-man-ra DB 18:75, 25:51, 34:10, ex 42:14). Ver hudda, udda, utta.

 

I

i = le, a él; esto/a(s) (i DB ex 46:27; DNb 10, 11)

ibbakra = fuerte, poderoso (v.ib-ba-ak-ra DB 51:80; [v.ib]-ba-ak-ra DSe 30). Ver ipikra.

idaka = con, junto con (i-da-ka4 DB 12:43, 18:74, 19:79, ex 25:15, ex 32:54, 26:63, 28:70, 29:75, 31:82, 34:[8].9, ex 42:13, 35:19, ex 47:[31].32, ex 50:[42].45.[46], DPf 14, 21, XPc 12, 14, XPd 12, XV III:26, [A1Pa 4]; i-[da-ka4] DNb 10). Ver hidaka.

igi = hermano (v.i-gi-ri DB 10:23; v.i-gi-[ri] ex 11:30)

-ikka = hacia, para, de, contra (h.bar-sìp-ik-ka4 DB I:1; v.har-mi-nu-ya-ip-ik-ka4 DB 23:22; hi-ik-ka4 DPf 22; hu-pír-ri-ik-ka4 DB 15:59, 17:66; d.KAM.MEŠ-ik-ka4 A2Pa 24; šil-la-ki-ik-ka4 DSz VI:21)

ikkamar = de, desde, por (ik-ka4-mar  DNa III:14.15, IV:38, V:43, DSe 14, 30, DSz VIII:27/28). Ver ikkimar

-ikki = a, hacia, junto a, de, entre (v.bar-sìp-ik-ki DB 10:26, 21:5, 33:2.[4], 34:[8].9, 36:19, 39:35, DBa I:2; da-a-e-ik-ki DB 55; v.har-mi-nu-ya-ip-ik-ki DB 23:24.26, 24:38.40, ex 30:48; h.har-mi-nu-ya-ip-ik-ki DB ex 27:29, ex 28:33; v.har-ra-u-ma-ti-[iš-ik-ki] DB 37:25; v.ha-tàm-tup-ik-ki DB 15:58, 16:64, 21:6; hu-pír-ri-ik-ki DB ex 11:30, 15:62, 22:12, 31:81, 33:4, 37:22, 39:38/39; ma-da-be-ik-ki DB ex 28:37; v.ma-da-be-ik-ki DB 10:27, 12:45, ex 25:13.20.21, ex 30:48, 25:49.50, 27:67, 39:35; h.ma-da-be-ik-ki DB 22:9.12, ex 25:15/16, 34:7; v.mi-iš-da-áš-ba-ik-ki DB 29:73/74.74; v.mi-ma-na-ik-ki DB 37:24; v.mu-iz-za-[ri-ya-ip-ik]-ki DB 10:25; v.ú-ik-ki DB 16:65, ex 32:55, 26:65)

ikkimar = de, desde, por (ik-ki-mar DB 8:19, ex 11:30, 13:47, [14:55], 15:59, ex 23:7, 22:11, 26:59, 28:68, 31:79, 33:3, 34:5, 39:38, DH 4, DPh 4, XPh III:14, VIII:48; ik-ki-ma-ir DNa III:14). Ver ikkamar.

iknumaš = lapislázuli (h.ik-nu-maš-na DPi; h.ik-[nu-maš-na] XPi)

ima = rebelarse (i-ma-ka4 DB ex 11:29, 15:58.61, 21:6, 22:9, 33:2, 39:37)

in = ello, lo (in DB 3:5, [12:39], ex 23:7, 25:50, 47:70, ex 61:74.75.76, 51:78, 52:83, 53:85, 66:86, DBa III:6, DNa V:44, DNb 2, 6, [7], 11, DSab 5, DSj 3, XPh VIII:50)

in kanna = cerca de (in kán-na DB ex 23:7)

-inna = de (ir-še-ik-ki-ip-in-na XPb 6, 7, XPd 4, 5, XPh I:4.5; v.ir-še-ik-ki-ip-in-na XPc 4, 5; ir-še-ki-ip-in-na DNa I:6, XPa 5, 6; v.ir-še-ki-ip-in-na XV I:8.9; GIŠ.na-u-zí-iš-in-na [DSf IX:26/27], DSz VIII:27; hhh.SUNKI.MEŠ-in-na-ip A2Sa I:2; v.SUNKI-ip-in-na DB 1:1, DPa 2, DPf 2, DSab 7, DSd [1], DSe 7, [DSj 1], DSu 1, DWb 2, DWc 2, DWd 2, DZb 2, DZc 4, XE II:14/15, XPa 7, XPb 8, XPc 6, XPd 6, XPe 2, XPh II:6, XPj, A1VSa, A2Ha, A2Sb, A2Sd 1)

inna = no (in-na DB 12:37)

innakkanuma = bajorrelieve, reproducción, representación (in-na-ak-ka4-nu-ma DB 53:85, ex 66:86, [ex 67:88])

innakki = este/a, actual, presente (h.in-na-ak-ki A2Sa III:10)

inni = no; inni… inni = ni… ni  (in-ni DB 10:25, 12:37.38.40.41, 13:55, 18:73, ex 25:15.17.20, 23:23, ex 28:36, 24:39, 26:62, 31:81, 34:5, ex 50:41, 46:68, 47:70.71, 48:72, ex 61:74.76, 51:79.80.82, [ex 66:86], ex 67:88, 55, DNb 2, 3, 4, 5, [8], DPf 9, 23, DSe 28, 31, 34, DSj 2, DSu 4, XV III:22)

ipikra = furte, poderoso (v.i-ip-ik-ra DNb 2). Ver ibbakra.

ipši = temer, tener miedo (ip-ši-iš DB 12:39; ip-ši-ip DB ex 23:7). Ver ipšema.

 ipšema = ser temeroso, tener miedo (ip-še-man-ba DSe 30). Ver ipši.

ir = él, ello/a, le (ir DB 6:14, 8:17, ex 11:32, 12:38.39.40.[43].45, 16:65, 17:69, 19:2, ex 23:8, ex 25:14.16, 23:22.24, 24:40, ex 32:56.57, 26:61.65.66.67, 28:69, 29:74, 31:80, 34:[7].8, [ex 42:17], 37:21.23, ex 47:30, ex 50:40, 51:81, [54:93], ex 69, DE I:5, 8, DNa I:5, DSab 2, 3, DSe 31, DSf I:3, DZc 2, XE I:6.9, XPa 3, 4, XPb 3, 5, XPc 2, 4, XPd 3, 4, XPh I:3.4, XV I:4.7; ir-ru-ur -ir u ir- DB 18:74; ir-ma DB 23:24, ex 27:29, ex 28:33, 24:41, ex 30:45, 34:10, [ex 42:14], [DNb 5])

ir = contra (v.ú ir DB 12:40, 20:2, [37:24]; ir-ru-ur -ir u ir- DB 18:74)

irdahazi = en forma adecuada (expresión persa) (ir-da-ha-zí XPh V:34, VII:42.45)

irdama = bendecido, bendito (palabra persa) (ir-da-ma XPh VII:40.45)

irmatam = feudo, finca, propiedad (palabra persa) (h.ir-ma-tam6 DB ex 47:31)

irpi = anterior, predecesor; anteriormente (ir-pi DB 33:3)

irpipi = anteriores, predecesores, antecesores, ancestros (ir-pi-ip-pi DB 48:72)

iršairra = el/un grande, fig. jefe ([DSj 1, DSu 1, DVS2]; ir-šá-ir-ra CMc, DB 1:1, ex 23:8, ex 25:17, 37:21, ex 47:30.33, DE II:13, DNa I:1, II:7, DNb [1], DPa 1/2, DPb 2, DPf 1, DSab 1, 7, DSc, DSd [1], DSe 7, DSf [I:1], II:5, DSi 1, DSz I:1, DVS1, DWa 2, DWb 2, DWc 2, DWd 2, DZb 1, 3, DZc [1], [4], XE I:1.2, II:14, XPa 1, 7, XPb 1, 8, 13, XPc 1, 6, 9, XPd 1, 6, XPe 1, XPh I:1, II:6, XPj, XV I:1.2, II:11, XSCa, A1VSa, A2Ha, A2Sb, A2Sd 1; v.ir-šá-ir-ra DB ex 25:14, 26:61, 34:7, ex 50:40, XPc 7; d.ir-šá-ir-ra DE I:1). Ver iršara.

iršana = grande (ir-šá-an-na DNa II:9, DSf III:10, DZc 3, [4]; ir-šá-na DSab 8, DSe 9, DSz II:7)

iršar = grande (ir-šá-ir DSf III:8, DSm, DSz II:5 XVS, A1VSb)

iršara = el/un grande, fig. jefe (ir-šá-ra DH 1, DPh 1). Ver iršairra.

iršekki = mucho(s), numeroso(s) (ir-še-ik-ki DB 10:26, 12:39.40, 17:72, 18:77/78, ex 25:18, 23:27, ex 27:31, ex 28:35, 24:43, ex 30:47, 25:53, 26:64, 28:72, 29:76, 31:83, [34:12], [ex 42:16], 37:26, [ex 46:29], ex 50:43, 47:70.71, DNb 4, 6, DSe 33, DSf XIV:49, DSz XIII:54; ir-še-ik-ki-ip-in-na XPb 6, 7, XPd 4, 5, XPh I:4.5; v.ir-še-ik-ki-ip-in-na XPc 4, 5; ir-še-ik-ki-ip-na DSf I:4; ir-še-ki XV III:19, [XPa 12]; ir-še-ki-ip-in-na DNa I:6, XPa 5, 6; v.ir-še-ki-ip-in-na XV I:8.9; ir-še-ki-ip-na DNa I:5, DSf I:4; v.ir-še-ki-ip-na DE I:10.11, XE I:11.12)

išbarda = sardo, lidio, el de Lidia (v.iš-bar-da DNa III:22, A2Pa 22)

išbardabe = sardos, lidios, los de Lidia ([v.iš-bar-da-be] DB 6:11)

išbartiyap = sardos, lidios  (v.iš-bar-ti-ya-ap DSf XII, [XIII]; v.iš-bar-ti-ya-ip DSz XI, XII)

išdana = emplazamiento (palabra persa) (h.iš-da-na XV III:21)

išdunam = columna (palabra persa) (h.iš-du-na-um DSz XI:42)

išku(d)ra = tracio (v.iš-ku-ud-ra DNa III:24; v.iš-ku-ra A2Pa 25)

ištiš (?) = ladrillo secado al sol, adobe (palabra persa) (h.i-[iš-ti-iš] DSf VIII:25)

ištukra = débil, humilde (v.iš-tuk-ra DB 51:80/81, DNb 2, [8], DSe 30/31)

išturraka = correcto (iš-tur-ra-ka4 DNa VI:47/48)

iyaunap (yaunap) = jonios (v.i-ya-u-na-ip DB 6:11/12)

izzi(ma) = seguir, ir, marchar, salir, continuar (iz-zí-iš XPh VII:40; iz-zí-ma-ak XPh VII:43)

 

K

kabautuka = lapislázuli (palabra persa) (ka4-ba-u-[tuk?-ka4] DSf X:32/33; ka4-ba-ut-tuk-ka4 DSz IX:34)

kakkada = verbo kata reduplicado (ka4-ik-ka4-da-ap [DSf IV:13], DSz III:10/11). Ver kata/u.

kani = estar cerca, asistir, acercarse, apoyar (ka-ni4 DNb 2; ka4-ni-iš-ni DB ex 61:75, ex 66:86; kán-ni-in-ti DB 52:83; ka4-ni-šá DSj 3)

kannaš (?) = fiel, amigo, cercano, de bien ([kán-na-iš] DB 8:17)

kappaka = junto(s), reunido(s), juntado(s) (kap-pa-ka4 DB ex 32:58, 33:3, DPf 23)

kara = significado desconocido. Ver šašša.

karmabataš = nombre del cuarto mes (d.kar-ma-bat-taš-na DB ex 11:32, ex 42:16; d.kar-ma-bat-taš DB 29:76/77)

karsu = pintar, decorar ([kar-su]-iš-ti  DSf XIII:47; kar-su-iš-da DSz XII:51/52; [kar-s]u-ka4 DSf XI:37; kar-su-ka4 DSz X:39)

karšam = karsha, medida de peso (palabra persa) (kare-šá-um DWa, DWc, DWd)

kasika = piedra preciosa (¿palabra persa?) (h.ka4-si-ka4 DSf X:32, DSz IX:34)

kaszip, kašzip, kazzip = herreros; en la expresión lašda kaszip = orfebres ([DSf XIII:43], kas-zí-ip DSz XII:47)

kat = lugar, sitio, trono (GIŠ.ka4-at DNa IV:34, DPf  7, 22 ; ka4-te-ma DSe 29, XPh IV:28; GIŠ.ka4-te-ma DNa IV:29/30; h.ka4-te-ma DB 13:[47].[49].53)

kata/u = vivir, estar vivo (ka4-tak-ti-ni DB ex 61:75; ka4-tuk-da XPh VII:39; ka4-tuk-ra XPh VII:45; ka4-tuk-ti-ni DB ex 66:87). Ver kakkada.

katbaduka = capadocio, el de Capadocia (v.ka4-ut-ba-du-ka4 DNa III:22, A2Pa 21)

katbadukašbe = capadocios, los de Capadocia (v.ka4-at-ba-du-kaš-be DB 6:12)

kateka = poder vivir (h. ka4-te-ka4-in A2Sa V:16 var.)

kaza(ma) = abatir, golpear, machacar; fig. oprimir (ka4-za XPh IV:28; ka4-za-ma-ak DSe 31)

ki = un, uno, único (ki DB ex 32:56, 26:65; ki-ik DB 34:7; ki-ir DB ex 11:27, 15:60, 21:4, 22:9, ex 25:13, 23:22, 24:38, 26:58, 31:79.80, [33:1], 34:6, 37:21, 39:36, [ex 50:40], 41:51.52, DE I:9.10, DNa I:5.6, DSe 5, 28, DSf I:4, XE I:10.11, XPa 5, XPb 5, 6, XPd 4, 5, XPh I:4.5, XV I:8; v.ki-ir XPc 4; ki-ma DB 41:48, 45:66, 46:69, [48:73], 50:77)

kik(a) = cielo ([DSf I:2]; d.ki-ik DNa I:2, DSab 1, DZc 1, XE I:5, XPa 2, XPb 2, XPc 2, XPd 2, XPh I:2, XV I:4; d.ki-ik-ka4  DE I:3/4)

kinni = suceder, ocurrir, pasar (kin-ni-en DPf 23)

kiri = jurar, salir fiador o garante, garantizar, confiar (d.ki-ri-ir DB 46:68)

kirmaka = todo entero (ki-ir-ma-ka4 DSf V:15, DSz IV:13)

kiten = bando, decreto, ordenanza, sanción (ki-te-in XPh V:31)

kiti = conservar (ki-ti-in-ti DB ex 61:76, [ex 66:87], ex 67:89)

kiyada = brujería, magia negra (palabra persa) (ki-ya-da A2Sa V:16; h.ki-ya-da A2Sa V:16 var.)

kudda = y, también, además. Kudda… kudda = no sólo… sino también (ku-ud-da DB 10:26.27, ex 11:31, 11:35, 12:43, 13:51, 15:60, 17:68, 19:80, ex 32:57, 26:64, 34:7, ex 42:16, 37:23, ex 61:75.76, 50:78, 51:79, ex 66:87, ex 67:88, 55, DH 7, DNa V:43, DNb 1, [6], 7, 9, 10, DPf 15/16.17.21.22, DPh 7, DSab 10, DSf IV:25, VIII:24, IX:30, X:31.[33], XI:[36].38.[39], XII:42, XIII:45.47, XIV:50.51, DSj 5, DSz III:9, VII:23.24.25, VIII:31, IX:34, XIII:56, XPa 14, 18, 19, XPb 14, 17/18.18, XPc 12, XPd 12, XPh III:19, IV:28, V:29.31, VI:34, VII:39.44.45.46, VIII:48.49, XV III:20.26.[27], [A1Pa 4]; ku-u[d-da?] Incertum cara A:2). Ver udda.

kukda = observar, mantener (ku-uk-da-ak DB 8:19; ku-uk-da-in-da DB ex 66:86; ku-uk-tan-ti DB ex 67:88). ver kukti.

kukta/i = proteger (ku-uk-ti DB 8:17/18, 51; ku-uk-taš DB 53:85, ex 69; ku-[uk-ti-ya] DNb 4). Ver kukda.

kuktira = portador, encargado de llevar o proteger (ku-ik-ti-ra DNc 2, DNd 1). Ver liptekuktira, sirumkuktira.

kurka = cario, de Caria (v.kur-ka4 A2Pa 30)

kurkap = carios (v.kur-ka4-ap DNa III:25, DSf IX:29; v.kur-ka4-ip DSz VIII:30)

kurkara = cario, el/un cario (v.kur-k[a4-ra] DNe 30)

kurma = poner a disposición, confiar, disponer (kur-mu gi-ud DNb 2, [7])

kurmu = ver kurma.

kurpi = manos ([DNb 9]; kur-pi DB 43:62)

kurradum = sabiduría, inteligencia (palabra persa) (kur-r[a-a]d-[du]-um DNb 1)

kurtaš = obrero (v.kur-taš DB 13:49)

kuš = hasta, incluso, mientras (ku-iš DB [9:20], 12:41, 13:53, 20:1, ex 25:21, ex 28:37, ex 30:48, 39:35, [41:48], 48:72, 54:92, DH 5, DNa V:41, [DNb 5], DPh 5, DSf VII:21, IX:28.29, DSz VI:20, VIII:29.30, XPh VI:38)

kuši = construir (ku-ši-ik DPf 10; ku-ši-ka4 DPf 8, 15; ku-ši-ya DPf 11/12, 15, 16)

kušiya  = etíope, etiópico (v.ku-ši-ya DNa III:25, A2Pa 28; h.ku-ši-ya XPh III:24)

kuti = traer, llevar ([DNb 6]; ku-ti-iš DB 7:16, DNa III:15, DSf IX:28.29, DSz VIII:29.30)

kutinna = completamente, exactamente (kut-tin-[na] DB 6:14)

kutkal(ir)ra = expulsar, exilar, fig. usurpar (ku-ut-ka4-la-ir-rák-ki DB 13:47.52; ku-ut-kàl-ir-r[a-ak-ka4] DB 13:55; ku-ut-kal-rák-ka4 DNb 11)

kutmampi  = porteadores, portadores (ku-ut-ma-um-pi DNa IV:34)

L

la = oficiar, ofrendar, ceremoniar; fig. guiar, conducir; mandar, actuar (la-an DBa I:2)

lag/ki = atravesar, cruzar, llegar, alcanzar (la-gi-ú-ud-da DB 17:70; [la?-gi?-ip?] DB 34:7; lak-ki-ik DSz VI:21; la-ak-ka4 XPh III:20, A2Pa 24)

lašda = oro (h.la-áš-da DSf X:31, XIII:43, DSz IX:32, XII:46.47)

li = dar, otorgar, dotar (da-ú-man li-ip DB 54:93/94; li-iš-da DNb 1; lik DB 7:15, 11:34, DZc 3; li-ra DNb 4)

lib = ser, estar (presente), haber, vivir, existir (lìb-be-ip DB 48:72; li-ib-bu gi-ud-da DB 18:73; li-ib-ka4 DB 19:79, li-ib-[ka4] ex 47:32). Ver libni/u, libri.

libni/u =  ser, estar (presente), haber, vivir, existir (lìb-nu gi-ud DB 20:1, ex 23:7, 39:35/36; lìb-ni-ik-ti DB 44:64, 52:83, [ex 69]). Ver lib, libri.

libame = servicio, servidumbre (li-ba-me DB 7:15)

libar = vasallo, siervo (v.li-ba-ru-ri DB ex 25:14, 23:22, 24:38, 26:61, 31:80, 34:6, 37:22, ex 50:40)

libri = estar, haber; fig. viviente, presente (lìb-ri DB 12:37, ex 25:13, 47:70, 55, XPh IV:25, V:29, VI:35; lìb-ri-ir DB ex 25:17, 28:69; lìb-ri-na DB 50:78). Ver lib, libni/u.

librit = estancia, asentamiento, residencia, puesto, asiento, posición (h.lìb-ri-ut DB 17:67/68)

ligi = pomo, clavo (h.li-gi DPi; [h.li]-gi XPi)

lilma = testimoniar, testificar, atestiguar (li-ul-ma-ak DB 12:41)

lilmin – lilmuk = testimonio (li-ul-mín – li-ul-muk DB ex 61:74)

lilu = marcharse, partir (li-lu gi-ud-da DB 25:49)

lima = arder, quemarse (h.li-ma-ik-ka4 A2Sa IV:11)

linakkan = opositor (?) (li-na-a[k-k]án DNb 11)

lipte = traje, vestido (li-ip-te DNd 1)

liptekuktira = chambelán (li-ip-te-ku-ik-ti-ra DNd 1)

lur = campo, pastizal (lu-ur DB 13:49)

luraka = suelto, separado, aparte. En la expresión daaki luraka = de otra manera (lu-ra-ka4 DSj 2)

M

-ma = en, con, sobre, contra (h.A.MEŠ-ma DB 18:78; ANŠE.A.AB.BA.MEŠ-ma DB 17:68/69; ap-ma DB 23:25, 28:71, 31:82; DA-ma DB 18:73; da-ad-da-ma XPh VII:40.43; du-hi-e-ma DB ex 11:33; du-šá-ra-ma DSf VII:21, [VIII:24], DSz VI:20, VII:24; har-ri-ya-ma DB 55; ha-ti-ma DB 8:17, 10:26, 42:60, 55; hati-ma XPh IV:25, V:29; hi-ma DB 18:78, 45:67, 47:70, DPf 9, DSf X:32.33.34, [XI:38], [XII:40], [DSj 2], DSz IX:33.35.37, X:40, XI:43, XPa 13; hu-be-ma XPh V:33, VII:43; ir-ma DB 23:24, ex 27:29, ex 28:33, 24:41, ex 30:45, 34:10, [ex 42:14], [DNb 5]; d.KAM.MEŠ-ma XPh III:19; ka4-te-ma DSe 29, XPh IV:28; GIŠ.ka4-te-ma DNa IV:29/30; h.ka4-te-ma DB 13:[47].[49].53; ki-ma DB 41:48, 45:66, 46:69, [48:73], 50:77; [mar?-ri?-i]p-ma DB 13:49; h.mar-te-ma A2Sa V:15; maš-ka4-um-ma DB 17:68; mi-ud-du-ma DH 5, DPh 4/5; mi-ud-du-man-na DNa III:23; d.na-a-ma-na-ma DB 7:16; pu-in-ki-te-ma DB ex 30:47; GIŠ.ru-ir-ma DB ex 32:57, 26:66/67, [35:19], [ex 50:46]; [si]-ri-ma DNb 11; h.si-ut-ma DSz VI:22, VII:24; ŠU.MEŠ-ma DSe 33; taš-da-ma DB 10:23; h.ul-hi.MEŠ-e-ma DPc, [DPi], [XPi]; v.ú-ni-na-ma DB ex 32:56, 26:66, 43:62, 51:81; 9-um-me-ma DB 4:7, DBa IV:10; II-um-me-ma DB ex 27:28, ex 30:44, 33:2, ex 46:27, 39:36; III-um-me-ma DB ex 28:32)

ma = decir (en incisos) (ma-ra DB ex 11:30, 15:58, 21:7, 22:11, 25:51, 26:60, 33:3, 37:23, 39:38, 41:[51].54.55.59, DBb 2, DBc 5, DBd 7, DBe 8, DBf 5, DBg 6, DBh 5, DBi 6, DBj 3; man-ka4 DB ex 25:15, 23:23, 24:39, 26:62, 31:82, ex 50:41)

mada = medo, el de Media (v.ma-da DB 12:38, 26:61, 41:53, DNa III:17, A2Pa 2)

madabe = medos, los de Media ([ma]-da-be DSm; [v.ma]-da-be DB 11:35; v.ma-da-be DB 6:12, ex 11:31, 13:51, 20:2, 22:11, ex 25:12, 26:61, 34:5.6, 41:54, DSf XIII:44.47, DSz XII:47.52; ma-da-be-ik-ki DB ex 28:37; v.ma-da-be-ik-ki DB 10:27, 12:45, ex 25:13.20.21, ex 30:48, 25:49.50, 27:67, 39:35; h.ma-da-be-ik-ki DB 22:9.12, ex 25:15/16, 34:7; v.ma-da-be-na DB ex 25:17, 25:51, DBe 6)

madda = aqui (palabra persa) (h.ma-ad-da XPb 14)

makka = macio, el de Maka (v.ma-ak-ka4 DB 6:14)

makuš = mago (v.ma-ku-iš DB ex 11:27, 11:34.35, 12:38.41.[43], 13:48.50.54, 15:57, 41:49, 54:93, DBb 1)

malu = madera (GIŠ.ma-lu DSf XIII:44)

-mamar = desde, en el exterior, por fuera (h.hal-mar-ri-iš-ma-mar DB ex 32:58; hu-be-ma-mar DSf IX:27; šá-tin-ni-ka4-ma-mar DSz VI:19; šá-tin-ni-ku-[ma-mar] DSf VII:20)

manatme = tributo (ma-n[a-ut-me] DNb 6; man-na-ut-me DNa III:15)

-mar = de, desde (h.an-za-an-mar DB 33:3; h.ba-ak-tar-[mar] DSf X:31/32; h.ba-ak-tar-ri-iš-mar DSz IX:32/33; h.ba-pi-li-mar DB 25:49, DSf [IX:29], DSz VIII:29; h.gan-da-ra-mar DSf IX:30; h.gan-da-ráš-mar DSz VIII:31; ha-mi-mar DB ex 32:55, ex 42:13, [39:37], [DSf XII:41], DSz XI:44; h.har-ru-ma-ti-iš-mar DSz X:42; [h.har-ru-ma]-ut-ti-iš-mar DSf XI:39; h.hi-in-du-iš-mar DH 5, DPh 5, DSf XI:38/39, DSz X:41; h.iš-bar-da-mar DSf X:31, DSz IX:32; h.kur-ma-na-mar [DSf IX:31], DSz VIII:32; h.ku-šá-mar DSf XI:38; h.ku-šá-ya-mar DSz X:41; h.ma-ráš-mi-ya-mar [DSf X:34/35], DSz IX:36/37; [h.mu]-iz-ra-mar DSf XI:36; h.mu-zí-ri-ya-mar DSz X:38; h.rák-ka4-an-mar DB 29:73; šá-ma-ak-mar DB 4:8, DBa IV:10; h.šu-ug-da-mar [DSf X:34], DSz IX:35; [ti-ut-ki-um-me]-mar DB 44:64; h.ya-u-na-mar DSf XI:37; v.ya-u-na-mar DSz X:39/40)

marašmiš = jorasmio, el de Jorasmia (v.ma-ra-iš-mi-iš DNa III:18, [A2Pa 8])

marašmiyap = jorasmios (v.ma-ráš-mi-ya-ip DB 6:13)

marbepda = todos (mar-be-ip-da DB ex 32:56, DPf 13/14, DSj 5; mar-ri-be-ip-da DB 26:66). Ver marpida.

marirma = desde (entonces) acá (locución: mar ir-ma = desde contra ello) (h.mar-ir-ma A2Sa IV:11)

markazanaš = nombre del octavo mes (d.mar-ka4-za-na-iš-na DB ex 50:43)

markušbe = margianos, los de Margiana (v.mar-ku-iš-be DB 20:3, 31:82; [41:57]; v.mar-ku-iš-be-na DB 41:56, DBj 2)

markuširra = margiano (v.mar-ku-iš-ir-ra DB 31:79, 41:56)

marpida = todos, todo ello (h.mar-pi-da A2Sa V:15). Ver marbepda.

marri = coger, tomar, apoderarse, capturar, ocupar, detentar, conseguir (mar-ri DB 19:81, DZc 6; mar-ri-ha DSu 5; mar-ri-ya DB 9:21, 14:56, 19:80; [mar]-ri-iš DB 11:36; mar-ri-iš DB 4:7, 10:23, ex 11:32, 15:63, 17:68, 26:65, [ex 42:17], [39:39], DBa IV:10, DNd 2, XPh III:15.19; mar-ri-iš-da DNa IV:33, DSab 6, XPh III:20; mar-ri-iš-šá DB ex 23:8; mar-ri-ik DB ex 32:56, 26:66, ex 50:44; mar-ri-ka4 DB 16:65, ex 32:55, mar-[ri-ka4] ex 50:45; mar-ri-ra DH 4, DNa III:13, DPh 4; ma-u-ri-iš-šá DB ex 47:33; ma-u-[ri-ya] DB 41:49; ma-u-ri-ya DB 42:60; mar-ra-ka4 DSu 5)

marrida = junto, todo, en total, cualquier cosa (mar-ri-da DB ex 11:30.[31], [13:51], 15:62, 55, DNa V:40, [DSf VI:19], DSi 6, DSj 4, [DSu 4], DSz V:18, XPa 15, XPb 15, XPh VI:37). Ver marte.

marrip = servidores, criados, trabajadores, artesanos ([mar?-ri?-i]p-ma DB 13:49; mar-ri-ip DSf XII:40, v.mar-ri-ip DSz XI:45)

marte = todo (h.mar-te-ma A2Sa V:15). Ver marrida.

maškam = odre (palabra acadia) (maš-ka4-um-ma DB 17:68)

maškarni = codo (medida de longitud) (maš-kar-ni DSf VII:23, DSz VI:22)

mašša = futuro, posterior, postrero (maš-šá XPh VII:39)

maulla = súbdito (v.ma-ul-la DNb 11)

mauri = forma plural del verbo marri. Ver marri.

maziya = macio ([v.ma-zí]-ya A2Pa 29; h.ma-zí-ya XPh III:20)

mazte = apartar, separar (maz-te-in-ti DNa VI:48). Ver maztema, mazzi.

maztema = abandonar, dejar, separarse (máz-te-ma-iš-šá DB 28:70). Ver mazte, mazzi.

mazzi = cortar, separar, excavar (maz-zí-ya DB ex 32:55; maz-zí DB 26:65; maz-zik DSf VII:21; maz-zik-ka4 DSf VII:22, VIII:24, DSz VII:24). Ver maztema, mazte.

 mazziyap = macios (v.maz-zí-ya-ap DNa III:25)

 mazziyara = macio, el/un macio (v.maz-zí-ya-ra DNe 29)

melik = mucho tiempo (me-ul-li-ik DB ex 61:75)

melida = mucho tiempo ([me]-ul-li-da DB ex 66:87)

melka = destruir (me?-ul?-ka4-in A2Sa V:16 var.)

memi = tras, detrás (inanimado) (me-mi DB ex 32:55)

meni = entonces, luego, después, así pues (me-ni DB 10:22.25.26, ex 11:[27].30.32, 11:34, [12:41], 15:57.59.63, 16:64.65, 17:66.68, 18:72.75, 19:78.79.81, ex 23:7, 22:11, ex 25:13.15.19, 23:23.25, ex 27:29, ex 28:36, 24:39.41, ex 30:45.48, 25.49.51, ex 32:53.54.56, 26:60.62, 28:70, 29:73.74, 30:77, 31:80.82, 32:85, [33:3], 34:[5].10, ex 42:12, [35:18], 37:23, [ex 47:30.32], 38:34, [39:38], ex 50:39.41.[45], 43:62, 55, DNa IV:28, DNb 11, DSf VII:22, DSz VI:22, XPh V:30, XV III:23; h.me-ni A2Sa IV:11 var.)

meni sap appa = desde que (me-ni sa-ap ap-pa DB 10:22)

meri = tras, detrás (animado 3ª p. sing.) (me-ri DB ex 47:32; [me?-ri?] DB 34:7)

mešakapakapaka = bastante después (h.me-šá-ka4-pa-ka4-pa-ka4 A2Sa III-IV:11)

mešameraka = además de (me-šá-me-ra-ka4 DNa III:14, XPh III:12; h.me-šá-me-ra-ka4 XPb 14/15)

mešameraša = en el futuro, después, más tarde (me-šá-me-ra-šá-e DSab 5)

meššin = más tarde, en el futuro, más adelante (me-iš-ši-in DB 44:64, 45:66, 47:71, 53:84; [me-iš]-ši-in DB 52:83; me-i[š-ši-in] ex 69)

mete = vencer (?) (me-te-in DNb 11)

-mi/e = mi, mío, mía (sufijo posesivo persa) (ba-iš-šá-ma-me XPh IV:26; be-ut-ni-[mi] DNb 11; v.da-a-ya-ú-iš-mi DB 44:65; v.da-a-ya-u-iš-mi DSf XIV:51, DSj 5, DSz XIII:56; [har-ma-iš-tàm]-mi DNb 7; [kur-pi]-mi DNb 9; v.NUMUN.MEŠ-mi DB 51:80; h.nu-ya-ak-ka4mi A2Sa IV:11 var.; h.nu-ya-ak-kam-mi A2Sa IV:11; h.su-un-ku-mu-mi XPa 18; h.su-un-<ku>-mu-me XPb 18, XPd 12; h.ul-hi.MEŠ-mi DH 7, DNa V:43, DPh 7; ú-za-ra-um-mi DSf VI:18, DSj 4, DSz V:16/17)

mida = marchar, avanzar, ir (mi-da DB 23:23). Ver mite.

midu = marchar, avanzar, ir (mi-du gi-ud-da DB 19:80). Ver mite.

mikannaš = nombre de mes (d.mi-kán-na-iš-na DB ex 11:28/29). Ver miyakannaš.

mil(i) = jugo; fig. interior. En la expresión mil (e) hapi = exprimir (su) jugo; fig. perseguir, oprimir, castigar (mi-ul-e DB 8:18; mi-ul-li-e DB 44:65, [51:82], mi-ul-li DNb 4, mi-ul-lu DNb 7, [8])

mirkanuyap = hircanios, los de Hircania (v.mi-ir-ka4-nu-ya-ip DB 28:68)

misaš = injusticia (¿palabra persa?) (mi-sa-iš DNb 2)

misirraya = egipcio (v.mu-sir-ra-ya A2Pa 19). Ver musirraya.

mišbadanašbena = de cualquier clase, de toda clase (forma plural medo-elamita) (v.mi-iš-ba-da-na-áš-be-na DSe 8)

mišbazanašbena = de cualquier clase, de toda clase (forma plural medo-elamita) (v.mi-iš-ba-za-na-áš-be-na DPa 3/4; mi-iš-ba-[za-na-áš-be-na] DZc 4)

miškartaš = mejor hecho (expresión persa) (mi-iš-ka4-ir-taš DNb 11)

mišnaka = mal, (lo) malo (h.mi-iš-na-ka4 A2Sa V:15). Ver mišnuka, mušnuka.

mišnuka = mal, (lo) malo (mi-iš-nu-ka4 XPh VI:35, VIII:48). Ver mišnaka, mušnuka.

mišša = todo(s) (palabra persa) (mi-iš-šá DNa II:8, XPa 11)

mite = marchar, avanzar, ir (mi-te-iš DB ex 25:14, 26:62, 37:32, ex 50; mi-te DB 24:39; mi-ut-ki-ni DB 31:81, mi-[te-ip] DB 37:24). Ver mida, midu.

miudduma (mituma) = más allá de, al otro lado de (mi-ud-du-ma DH 5, DPh 4/5; mi-ud-du-man-na DNa III:23)

miyakannaš = nombre del duodécimo mes (d.mi-ya-kán-na-iš-na DB 28:72, ex 46:29). Ver mikannaš.

mur = donde, en donde; mur… mur = aquí… allá (mu-ur DPf 8, DSf VII:22.[23], XPh V:29.32)

murda = residir, habitar, instalar, establecer (mur-da DNa IV:30, DSe 29, XPh IV:28; mur-da-ak DB 21:5; mur-[da-ak] DB 33:2)

murun = tierra ([DZb 3]; mu-ru-un DZc 1; h.mu-ru-un DE I:2/3, II:16/17, DNa I:1, II:8/9, IV:27, DPf 3/4, DSab 1, 8, DSd 2, DSf I:1, II:6, IV:14, V:[15].16, VII:21.[22], VIII:24, DSi 2, DSj 1, DSz I:1, III:12, IV:13.14, VI:20, VII:23, DWb 4, DWc 4, DWd 4, [DZc 4], XE I:4, II:17, XPa 1, 8, XPb 2, 10, XPc 1, 7, XPd 1, 7, XPh I:1, II:7, XPj, XV I:3, II:13, A2Ha, A2Sd 2; h.mu-[ru-un] DSe 8)

musirraya = egipcio (v.mu-sir-ra-ya DNa III:22/23). Ver misirraya.

mušnuka = mal, (lo) malo (muš-nu-ka4 DNa V:42, VI:47). Ver mišnaka, mišnuka.

muzriya = egipcio (h.mu-iz-ri-ya XPh III:18/19)

muz(za)riyap = egipcios (v.mu-iz-za-ri-ya-ip DB 6:11, 20:3; v.mu-iz-za-[ri-ya-ip-ik]-ki DB 10:25; v.mu-iz-ri-ya-ap DSf XIII:[44].45.[48]; v.mu-zí-ri-ya-ip DSz XII:48.49.52)

N

-na = a, para, de (ak-ka4-be-na XPh III:12.14; hhh.an-na-hi-ud-da-na A2Sa IV:12; d.ba-gi-ya-ti-iš-na DB 12:42; v.bar-ru-za-na-iš-be-na XV II:12/13; v.bar-sir-ra-na DNa IV:35/36; v.be-ti-ip-na DB ex 25:18, 23:27, ex 27:31, ex 28:35, 24:43, 31:83, [37:26], [ex 46:29]; v.da-a-hu-iš-be-na DE II:14/15, DH 1/2; h.da-a-hu-iš-be-na XPc 6; da-a-u-[iš-be-na] DSm; v.da-a-u-iš-be-na DSz I:2; v.da-a-ú-iš-be-na DB 1:1, DPa 3, DPf 3, DPh 1/2, DSab 8, [DSd 1], DSi 2, DWb 3, DWc 3, DWd 3, XE II:15/16, XPj, XV II:12, A1VSa, A2Ha, A2Sd 2; [v.da]-a-ú-iš-[be-na] DZb 2/3; h.da-a-ú-iš-be-na XPb 9, XPd 6/7; XPh II:7; v.da-a-[ya-u-iš]-be-na DSf II:6; h.da-a-hu-iš-na A2Sa I:3 var.; h.da-a-u-iš-na A2Sa I:3; da-na-iš-be-na DNa II:8; v.da-na-iš-be-na XPc 7; hh.da-ri-ya-ma-u-iš-na A2Sa I:5 var.; hhh.da-ri-ya-ma-u-iš-na A2Sa I:5, II:6.8, III.9; h.GIŠ.MÁ.MEŠ-na DB 17:68; d.ha-du-kán-na-iš-na DB 25:53; d.ha-iš-ši-ya-ti-ya-iš-na DB 17:71, 31:84; d.ha-na-ma-ak-kaš-na DB 18:77, ex 25:19, 24:43, 37:26; HAR-in-na DSab 2; h.HAR.MEŠ-in-na DPc; h.HAR.MEŠ-na DSf XII:39/[40], DSz XI:43; v.ha-tàm-ti-ip-na DB 15:59/60, [41:53]; v.ha-tàm-tup-na DB 21:6, [41:51]; hu-be-na Incertum cara A:2; hu-pi-be-na DB 48:72; hu-pír-ri-na DB 17:67.70, 18:76; h.ik-nu-maš-na DPi, [XPi]; hhh.ik-še-ir-šá-na A2Sa II:7.8; ir-še-ik-ki-ip-na DSf I:4; ir-še-ki-ip-na DNa I:5, DSf I:4; v.ir-še-ki-ip-na DE I:10.11, XE I:11.12; hhh.ir-tak-šá-áš-šá-na A2Sa II:7; d.kar-ma-bat-taš-na DB ex 11:32, ex 42:16; ku-ráš-na DB 33:3, 41:50/58, 54:93, DBb 2, DBh 4; v.ma-ak-iš-tar-ra-na DB 22:10, 26:60, 41:54.55, DBe 3/4, DBg 3/4; v.ma-da-be-na DB ex 25:17, 25:51, DBe 6; d.mar-ka4-za-na-iš-na DB ex 50:43; v.mar-ku-iš-be-na DB 41:56, DBj 2/3; v.mi-iš-ba-za-na-áš-be-na DPa 3/4, [DZc 4]; v.mi-iš-da-ad-da-na DB 34:11; v.mi-iš-[da-ad]-da-na ex 42:15/16; hhh.mi-iš-da-áš-ba-na A2Sa III:9; h.mi-iš-šá-na A2Sa IV:12 var.; hhh.mi-iš-šá-na A2Sa IV:12; d.mi-kán-na-iš-na DB ex 11:28/29; d.mi-ya-kán-na-iš-na DB 28:72, ex 46:29; v.mi-ma-na-na DB ex 47:32; mi-ud-du-man-na DNa III:23; d.na-a-ma-na-ma DB 7:16; d.na-ap-pan-na DB 13:48, DH 6/7, DPh 6; d.na-ap-pi-be-na XE I:3, XV I:2; na-bu-ni-da-na DB 41:52; nab-bu-ni-da-na DB 15:62, DBd 4/5; nab-bu-[ni-da]-na 39:38; [nab]-bu-ni-da-[na] DB 41:59; v.nab-bu-ni-da-na DBi 3/4; v.nu-ti-ut-be-ul-na DB 18:77; v.pír-ru-mar-ti-iš-na DB 25:52, 28:68/69; v.RUH.MEŠ-ir-ra-na DE I:7, DNa I:4, [DNb 1], DSab 2, DSf I:3, DZc 2, XE I:8, XPb 4, XPc 3, XPd 3, XPh I:3, XV I:6; v.RUH.MEŠ-ra-na XPa 4; d.sa-a-kur-zí-iš-na DB ex 28:35; v.SUNKI-ip-na DH 1, DPh 1; v.SUNKI-na DB 37:23, DBa I:2, DNc 2, [DZc 3]; hhh.SUNKI-na A2Sa I:5 var.; hhh.SUNKI.MEŠ-na A2Sa I:5, II:6.7, III:8; SUNKI.MEŠ-na A2Sb; v.SUNKI.MEŠ-na A2Ha, A2Sd 3; d.ši-ut-ma-na DB 7:16; hh.taš-šu-íb-na Incertum cara A:3; v.taš-šu-íb-na DB 13:49, ex 47:30; d.tu-ir-ma-ir-na DB 23:27, ex 27:31, [34:12]; v.ú-ni-na DB 4:7, 6:9, 7:15.16, 8:18, ex 25:15.18.20, 23:23.27, ex 27:31, ex 28:35, 24:39.43, ex 30:46, 26:62.64, 30:78, 31:81.83, 32:85, 34:11, ex 42:15, [37:26], ex 46:29, 38:34, ex 50:41, 47:70, DBa IV:9, DNa III:15.16, DNb 3, [7]; v.ú-ni-na-ma DB ex 32:56, 26:66, 43:62, 51:81; d.u-ra-maš-da-na DB [5:8], 6:10, [7:15], 8:18, 9:21, [10:22], 12:42.45, 13:[52].54, 17:70, 18:76, 19:80, ex 25:18, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:64, 28:71, 29:76, 31:83, [34:11], ex 42:15, 37:25/26, ex 46:28, ex 50:42, 41:48, 45:66, 47:69, 48:73, 50:77, 55, DNa III:12/13, IV:29, V:40, VI:46, DNb 2, 10, DPf 10/11, DSd 3, DSe 33, DSf IV:11, VI:19, DSi 6, DSj 4, DSz III:8/9, V:18, XIII:53/54, XPa 16, XPb 16, XPc 9/10, XPd 10, XPh III:11, IV:27, V:30, VI:37, XSa 1, XSd 1, XV III:19, A2Sd 4; d.u-ra-mas-da-<na> XPa 11; hhh.u-mar-maš-da-na A2Sa IV:12)

-na = cuando (sufijo verbal) (v.ú-na-ha-in-ku-ut-taš-da-na DSz III:12)

na = decir, hablar, declarar (na-an-ri DB passim, DBa II:3, III:6, IV:9, DBb 1, DBc 2/3, DBd 2/3, DBe 2, DBf 2, DBg 2, DBh 2/3, DBi 2, DBj 1/2, DH 3, DNa III:12, IV:26, V:39, DNb 2, DPf 7, 19, DPh 3, DSab 9, DSd 3, DSe 12, 32, DSf [III:8], XIV:48, DSi 4, [DSj 2, 4], DSu 2, DSz II:4, XIII:53, [DZc 5], XPa 10, 16/17, XPb 12, XPc 9, [XPd 9], XPh III:10, IV:24, VIII:47, XPj, XPm, XSa 1, [XSd 1], XV III:16, A2Sa I:1, A2Sd 4; na-an-gi DB 31:81; na-in-da DNa IV:33)

namana (naimana) = de día (d.na-a-ma-na-ma DB 7:16)

nan (nain) = día (d.na-an DB ex 11:[28].32, 12:42, 17:71, 18:76, ex 25:19, 23:27, ex 27:31, ex 28:35, 24:43, 25:53, 28:72, 29:76, 31:83, 34:12, ex 42:16, 37:26, ex 46:29, ex 50:43)

nap = dios(es) ([DSf I:1]; d.na-ap DB 50:77, 51:79, DE I:1, DNa I:1, DNb 1, DPf 13, 20, DSab 1, DZc 1, XE I:1, XPa 1, XPc 1, XV I:1; d.na-ab-be-ra DSf III:8; d.na-ap-pan-na DB 13:48, DH 6/7, DPh 6; d.na-ap-pi XPb 1, XPd 1, XPh I:1; d.na-ap-pi-be XPb 17, XPc 14, XPd 11, XV III:25/26; d.na-ap-pi-be-na XE I:3, XV I:2; d.na-ap-pi-be-ra DSz II:5; [d.]nap-[pi-be] A1Pa 4)

nauziš = cedro (palabra persa) ([DSf IX:26/27]; GIŠ.na-u-zí-iš-in-na DSz VIII:27)

-ni = sufijo verbal afirmativo/optativo (du-nu-iš-ni DNa V:45, XPh VIII:50; ha-iz-za-iš-ni DB ex 66:87; hal-pi-iš-ni DB 31:82, ex 61:76, ex 67:88; ha-[lu-ma-i]š-ni DNb 4; ha-[p]i-[ik-ni] DNb 4; [hu?-u]d-da-iš-ni Incertum cara B:7; ka4-ni-iš-ni DB ex 61:75, ex 66:86; mi-ut-ki-ni DB 31:81; ni-[ma]-ak-ni DNb 2; ni-iš-ki-iš-ni A2Sa V:14; nu-iš-gi-iš-ni DH 7, DNa V:42, DPf 20, DPh 7, DSab 10, DSf XIV:50, DSj 5, DSz XIII:56, XPa 20, XPb 17, XPc 11, 14, XPd 11, XPh VIII:47/48; XV III:25, [A1Pa 3]; ri-ip-pi-iš-ni DB ex 67:89; su-rák-ni DNb 2)

-ni = tu, tuyo (v.NUMUN.MEŠ-ni DB ex 61:[75].76, ex 66:87, ex 67:88)

ni(ma) = ser, existir ([DNb 11, DSf V:15]; ni-in-da XPh VII:39; ni-na DPf 13, DSz IV:13; ni-ma-ak XPh VII:46; ni-[ma]-ak-ni DNb 2; ni-ma-an DB 26:60; ni-ma-an-ki DB 22:10/11)

niški = proteger, cuidar, guardar (h.ni-iš-ki-iš-ni A2Sa V:14). Ver nušgi.

nu = tú (v.nu DB 44:63, 45:66, 49:73, ex 61:75, 52:83, 53:84, ex 66:86, ex 69, DNb 11, XPh VII:38)

nuibbak = semejante, igual, comparable. En la expresión hi nuibbak = algo semejante (hi nu-ib-ba-ak DB 48:72)

nuibbe = semejante, igual, comparable. En la expresión in nuibbe = algo semejante, igual, según (in nu-ib-be DB 53:85, ex 66:86; in [nu-i]b-[be] DNb 6)

nukami = nuestro/a (v.nu-ka4-mi DB 3:6, 10:22/23, 11:34, 12:38, 13:[47].53.54, DBa III:8)

nuku = nosotros (v.nu-ku DB 3:5, DB 4:8, DBa III:7, IV:10)

nun = te, a tí (v.nu-in DB ex 61:76, ex 67:88)

nušgi = proteger, cuidar, guardar (nu-iš-gi-iš DB 44:64; nu-iš-gi-iš-ni DH 7, DNa V:42, DPf 20, DPh 7, DSab 10, DSf XIV:50, DSj 5, DSz XIII:56, XPa 20, XPb 17, XPc 11, 14, XPd 11, XPh VIII:47/48; XV III:25, [A1Pa 3]). Ver niški.

nuyakkam = abuelo (palabra persa) (h.nu-ya-ak-ka4-mi A2Sa IV:11 var.; h.nu-ya-ak-kam-mi A2Sa IV:11)

 

P

pari = ir, partir, marchar, viajar, pasar, dirigirse, volverse (pa-ri-iš DB 10:25, ex 11:31, 15:59.63, 22:12, [33:4], ex 42:13, 39:39, [ex 50:42]; pa-ri-ya DB 17:66, 18:72, 25:49; pa-ri-ik DB ex 25:16, 34:8, DNa IV:36; pa-ri-ik-ka4 DB 23:24, 24:40; pa-ru gi-ud DB 25:50; pa-ri-ip DB 29:74)

pida = proclamar (pi-da XPh V:32)

pihiram = marfil (palabra acado-persa) ([DSf XI:38]; GIŠ.pi-hi-ra-um DSz X:40)

pikda = ayuda, apoyo, sostén (h.pi-ik-da A2Sa IV:12). Ver pikti.

pikti = ayuda, apoyo, sostén (pi-ik-ti DB 9:20, 12:42, 17:69, 18:75, ex 25:17, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:63, 28:71, 29:75, 31:82, [34:11], ex 42:15, 37:25, ex 46:28, ex 50:42, 50:78, [51:79], DNa V:41, DSf VI:17, DSz V:16, XPh IV:27, VI:38). Ver pikda.

pili = restituir (pi-li-ya DB 13:50)

pirka = pasado, transcurrido (pi-ir-ka4 DB ex 11:32, 12:43, 17:71, 18:77, ex 25:19, 23:27, ex 27:32, ex 28:36, 24:43, 25:53, 28:72, 29:77, 31:84, 34:12, ex 42:16, 37:27, ex 46:29, ex 50:43)

pirrama = someter, maltratar (pír-ra-ma-ak DSe 31)

pirramadaram (fravataram) = maestro, señor, soberano (palabra persa) (v.pír-ra-ma-da-ra-na XV I:9/10; pír-ra-ma-da-ra-um DE I:11/12, XE I:12/13, XPb 7, XPc 5, XPd 5, XPh I:5; pír-ra-ma-ud-da-ra-na-um XPa 6)

pirramatam = ordenado, mandado (palabra persa) (pír-ra-ma-ut-tam6 DSz XIII:54/55)

pirrampiram = caos, conmoción, confusión, desorden (palabra persa) (pír-ra-um-pi-ram DNa IV:27)

pirrašam = excelso, excelente, bello (palabra persa) ([DNb 1]; pír-ra-šá-um DSf XIV 49/50, DSz XIII:54; pír-ra-[šá-um] DSj 5)

pirrazmannuya (brazmaniya) = reverente(mente) (palabra meda) (pír-ra-iz-man-nu-ya XPh V:34, VII:42.45)

pirri = elegir, escoger, seleccionar ([DSf V:16]; pír-ri-iš DSz IV:14)

pirruršarrabba = en masa, en tropel (pír-ru-ir-šá-ir-ra-ib-ba DB 23:24, ex 28:32, 24:40, ex 30:44, ex 46:27; pír-ru-ir-šá-ir-ra-ab-ba DB ex 27:28)

piršadanika = amplio, muy ancho (pír-šá-da-ni-ka4 DE II:18; pi-ra-šá-da-[ni-ka4] DZc 5). Ver piršatinika.

piršatinika = amplio, muy ancho (pír-šá-at-ti-ni-ka4 XPb 10/11, XPd 8, XPh II:8; pír-šá-ti-ni-ka4 XE II:18, XPa 9, XV II:14; h.pír-šá-ut-ti-ni-ka4 XPc 7/8). Ver piršadanika.

pudda/putta = huir, escapar (pu-ud-da-na DB 18:78; pu-ut-tuk-ka4 DB 19:79, ex 32:54, ex 42:13, [ex 47:31]). Ver puti.

puddaya = libio, el de Libia (v.pu-ud-da-a-ya A2Pa 27)

puhu = niños (pu-hu Incertum cara B:6)

punkitema = en su parte final (pu-in-ki-te-ma DB ex 30:47)

puti = huir, escapar, extraviar (pu-ti-ka4 DNb 11). Ver pudda/putta.

putiyap = libios (v.pu-ú-ti-ya-ap DNa III:24/25)

 

R

rabba = atar (ráb-ba-ka4 DB 16:65, ex 32:56, 26:66; ráb-ba-[ka4] DB ex 50:45)

rippi = alancear; fig. desgarrar, destrozar (ri-ip-pi-iš-ni DB ex 67:89)

ruh = hombre (v.ru-uh DB [ex 11:27], 15:60, 21:4, 22:9, 26:57/58, 31:79, [33:1], ex 47:[30].32, 39:36)

ruhušak = nieto (v.ru-uh-hu-šá-ak-ri DB 1:2)

rur = estaca, palo (cf. sumerio ru-ur-ra) (GIŠ.ru-ir-ma DB ex 32:57, 26:66/67, [35:19], [ex 50:46])

 

S

sa = marchar, continuar, irse (sa-ak DB 19:79, ex 25:16, 23:24, 24:40, ex 32:54, 26:63, 28:70, 29:75, 31:82, 34:8, ex 47:31.32)

saddakuš = satagidio, el de Satagidia (v.sa-ad-da-ku-iš DB 6:14, DNa III:19; v.sa-ud-da-ku-iš DB 20:3; v.[sa-da-ku-iš] A2Pa 11)

sakurziš = nombre del tercer mes (d.sa-a-kur-zí-iš-na DB ex 28:35)

sap = cuando, como, de manera que ([DSf VII:22]; sa-ap DB 10:24, 13:53, 15:56, ex 25:16, 23:24, 24:40, 25:49, 29:74, 34:8, 43:63, 48:73, 53:85, ex 66:86, DNa IV:27.31, DNb 6, 7, 8, DPf 17, DSe 30, DSz VI:21, XPh VII:42)

sap appa = igual que, después que, luego que ([DNb 7]; sa-ap ap-pa DB 10:22, 14:56, 46:68, XPh IV:24)

sap appa anka = porque, desde que, sino como (sa-ap ap-pa an-ka4 DB 13:47/48.51/52; sa-ap ap-<pa>-na-[ka4] DB 51:79; sa-ap ap-pa-na-ka4 DSi 4, DSj 3)

sapi = copiar, repetir; fig. hacerse eco (sa-pi-iš DB 55)

sari = destruir (sa-ri XPh V:31; [sa]-ri-iš-da DB 13:49; sa-ri-in-ti DB 53:85; [sa]-ri-in-ti ex 66:86, ex 67:88)

sira = colgar, fijar (si-ra DB ex 32:58)

siri = oído, oreja(s) (si-ri DB ex 32:55, 26:65; [si]-ri-ma DNb 11)

siri = verdad, cierto (si-ri DB 46:68)

sirranka = drangiano, el de Drangiana (v.sir-ra-an-ka4 DNa III:18, A2Pa 9)

sirrankara = drangiano, el/un drangiano (v.sir-ra-an-[ka4-ra] DNe 9)

sirrankašbe = drangianos, los de Drangiana ([v.sir-ra]-in-kaš-be DB 6:12)

sirum = lanza (GIŠ.si-ru-um DNa IV:36, DNb 9, DNc 2)

sirumkuktira = portalanzas (GIŠ.si-ru-um-ku-ik-ti-ra DNc 2)

siuri = abuelo (v.si-ú-ri DSf IV:12/13, DSz III:10)

siut = escombro, grava (h.si-ut DSf VII:23, [VIII:24], DSz VI:22; h.si-ut-ma DSz VI:22, VII:24)

sudama = inquirir, reclamar, pretender, intentar, exigir (su-da-man DNa V:44/45, XPh VIII:50)

sunkime = realeza, reino ([h.su]-un-[ki-me] A1Pa 4/5)

sunkumu = realeza, reino (h.su-un-ku-mu-mi XPa 18; h.su-un-<ku>-mu-me XPb 18, XPd 12)

sura = maltratar, hacer un mal (su-rák DNb 2; su-rák-ni DNb 2)

 

Š

šabarrakme = batalla, combate, lid, lucha (šá-bar-rák-um-me DB 17:71, 18:75.77, ex 25:16/17.19, 23:25.28, ex 27:29.30.32, ex 28:33.34.36, 24:41.42.44, ex 30:45.46.47, 25:51.53, 26:63, 28:71.73, 29:75.77, 31:82.84, 34:10.12, ex 42:14.16, 37:[25].27, ex 46:27.30)

šada = feliz (palabra persa) (šá-da XPh VII:39; šá-ud-da XPh VII:46)

šadanika  = ancho; lejos, lejano (v.šá-da-ni-ka4 DNa II:9; šá-da-ni-ka4 DNa IV:36.37, DSe 9). Ver šatinnika/u.

šak = hijo ([DSf II:7, DZb 4]; v.šá-ak-ri DB 1:2, [10:22], [ex 11:29], 12:40, 15:57.61, 21:5, 39:36, 54:90.91.92, DBa I:1, DE II:19, DH 2, DNa II:10, DPa 4/5, DPb 3, DPf 5, DPh 2, DSc, DSd 2, DSi 3, DSj 1, DZc 5, XE II:20, XPa 10, XPc 8, XPe 3/4, XPh II:10, XPj, XV II; v.šá-ak-<ri> XPb 12, XPd 8, XPh II:9, XPk; šá-ak-ri DSab 8, DSe [10], 11, DSz I:3, DWa 2, DWb 6, DWc 5, DWd 5; šá-ak-[ri] DSm; h.šá-ak-[ri] A2Sb; h.šá-ak-gi A2Ha, A2Sd 3; h.šá-kur-ri A2Sa II:5.6.7, III:8.9)

šakka = escita, sacio (v.šá-ak-ka4 DBk 2, DNa III:20.23, DNe:15, A2Pa 14, 15, 24)

šakkabe = sacios, escitas (v.šá-ak-ka4-be DB 6:14, 20:3/4, DH 4, DPh 4)

šakšabamaname = satrapía (forma persa-elamita) (v.šá-ak-šá-ba-ma-na-me DB 31:80, [37:22])

šalu = noble (v.šá-lu DB 3:6, DBa III:8)

šama = cuerda, lazo. En la expresión šamakmar = por lazos de unión, enlazamientos (šá-ma-ak-mar DB 4:8, DBa IV:10)

šara = debajo, abajo; poner debajo (šá-ra DB ex 32:58)

šarak = de nuevo, otra vez; fig. por el contrario, alguna vez, sino (šá-rák DB ex 27:28, ex 28:32, ex 30:44, [33:2], ex 42:13, [ex 46:27], 39:36, ex 61:75, DNa IV:31, DNb 8, 11, DPf  22, XPa 14)

šasa = ahogarse (šá-sa-ak DB 18:78)

šašša = anterior, antiguo, antes (šá-áš-šá DB 12:39; šá-iš-šá DB 55). En la expresión šašša da kara dalari = desde el origen más remoto (šá-áš-šá da ka4-ra da-la-ri DB 3:6, DBa III:7)

šaššam = reino (palabra persa) (šá-iš-šá-[um] XV III:26/27)

šatinnika/u = lejos (šá-tin-ni-ka4-ma-mar DSz VI:19; šá-tin-ni-ku-[ma-mar] DSf VII:20). Ver šadanika.

šera = mandar, ordenar (še-ra DB ex 50:45, DZc 6, XV III:23, A2Sa IV:13; h.še-ra A2Sa IV:13 var.; še-ra-iš XV III:21; še-ra-iš-da DSab 4, XPh VII:44)

šeššabat = nombre de un tipo de madera (palabra indoirania) ([GIŠ].še-iš-šá-ba-ut DSf IX:30)

šib = sacrificio ritual, fiesta, festival  (ši-ib-be XPh V:30.32.33.34, VII:41.44)

šillak = duro, fuerte, sólido (šil-la-ak DPf 17; šil-la-ki-ik-ka4 DSz VI:21)

šillaka = duro, sólido, fuerte(mente), fig. mucho (šil-la-ka4 DB 8:18, [12:38], 44:65, 51:81.[82], DNb 3, 11, DSf VII:21)

šimme = nariz (ši-um-me DB ex 32:55, 26:65)

šinkabruš = cornalina (palabra persa) (h.ši-in-ka4-ab-ru-iš DSf X:33, DSz IX:34)

šinnu = llegar, venir (ši-in-nu gi-ud DB 12:41, ex 25:21, ex 28:37, ex 30:48; ši-in-nu-ik DB 18:75, 25:51, [34:10], [ex 42:14]; ši-in-nu-ip DB 23:25, ex 27:29, ex 28:33, 24:41, ex 30:45)

 

šišni = bello, bueno, bien (ši-iš-ni DPf 16, DZc 3; ši-iš-ni-na [DSf III:11, DSu 4], DSi 6, DSz II:8, XPa 12/13, 15, XPh VI:36; [ši-iš]-ni-ni DNb 11; ši-iš-ni-nu XV III:20)

šitmana = de noche (d.ši-ut-ma-na DB 7:16)

šiyatim = bienestar, felicidad (palabra persa, en acusativo) (ši-ya-ti-um DNa I:3, DNb 1, DSf I:2, XE I:7, XPc 3, XV I:5/6; [ši-ya]-ti-um DZc 2)

šiyatiš = bienestar, felicidad (palabra persa, en nominativo) (ši-ya-ti-iš DE I:6, DSab 2, XPa 3, XPb 4, XPd 3, XPh I:3)

šuda = inquirir, reclamar, pretender, intentar, exigir (šu-da-in-ti DNa VI:48)

šugda = sogdiano, el de Sogdiana (v.šu-ug-da DNa III:18)

šuktašbe = sogdianos (v.šu-uk-taš-be DB 6:13)

šutur = justo, justamente; ley, derecho, justicia (šu-tur DB [18:73], 51:80, DNb 2, 3)

 

T

ta = poner, colocar (taš-da-ma DB 10:23). Ver da.

talli(ma) = escribir (tal-li-ik DB 45:67, 47:70, 55; tal-li-ka4 XPh IV:26; tal-li-ra DB 53:85; tal-li-šá XV III:23; tal-li-ma-na XV III:24)

tarma = firme, estable, seguro (palabra persa); terminar de, acabar de (elamismo persa, como verbo auxiliar) (tar-ma DB 44:65, DNa V:41, DPf 16; tar-ma-ak DSf VII:22, DSz VI:21; tar-maš XV III:23)

tarta/i = esconder, ocultar (tar-tan-ti DB 49:74, tar-ti-in-ti DB ex 61:74; tar-ti-in-da DB ex 61:75/76)

taššub = gente(s), tropa(s), ejército (v.taš-šu-íb DB 10:25.26, ex 11:29.30, 12:38.39, 13:50, 15:62, 17:67.68.70.72, 18:74.76.77, 22:11, ex 25:12.13.14.15.18.19, 23:23.26.27, ex 27:30.31, ex 28:34.35, 24:39.42.43, ex 30:46.47, 25:52, ex 32:54.56, 26:60.62.63.64.66, 28:69.70.72, 29:73.74.76, 31:81.82.83, 33:[3], 34:5.6.7.[8].11, ex 42:13.15, 37:21.23.26, ex 46:28.29, ex 47:[32].33, [39:38], ex 50:39.41.42.[43], 43:62, ex 61:74.76, DSf VIII:25, [IX:28], DSz VII:25, VIII:28; taš-šu-íb DB 34:9; hh.taš-šu-íb-na Incertum cara A:3 ; v.taš-šu-íb-na DB 13:49, ex 47:30; v.taš-šu-íb-be DB 15:61, 21:6, 22:10, 26:59, 33:2, 39:37, 49:74, 55)

te = también ([da-a-e te] XPa 12; hu-be te XPc 14, XPh III:15; h.mar-te-ma A2Sa V:15). Ver da.

tebba = antes, encima, arriba (te-ib-ba XPh IV:26)

telnup = jinetes, caballeros (v.te-ul-nu-ip DB 19:79, ex 32:54, ex 42:13, ex 47:31)

temanka = surtir efecto favorable (h.te-man-ka4-in A2Sa V:16)

tembe = cimiento, fundación, base (te-um-be-e DSz VI:22, VII:24/25)

temta (?) = escuchar, oir ([te-um-t]a? DNb 5; te-u[m-ti?] DNb 11; te-u[m-ti?-iš?] DNb 11)

tenum = precepto, mandamiento (palabra acadia) (te-nu-um DNa VI:47)

tenumdatta = ordenar, autorizar, mandar, decidir (te-nu-um-da-u-tuk DSf XIV:49)

tenumdattira = maestro, señor, soberano ([DSf I:4-II:5]; te-nu-um-da-ut-ti-ra DNa I:6). Ver dattenumirra.

tetin = viga (GIŠ.te-tin DSf IX:26, DSz VIII:26)

tezzamanda = iracundo, colérico (palabra persa) (te-iz-za-ma-in-da DNb 3)

tiba = moldear, sacar moldes ([DSf VIII:25]; ti-ba-ka4 DSz VII:25)

tibba = ante, delante (ti-ib-ba DB 55)

tibbe = delante, por delante. En la expresión tibbe da = mandar por delante, destacar (ti-ib-be DB ex 25:13, 24:38, 26:61, 34:6, 37:[21].24, ex 50:40)

tigrakauda = de casco puntiagudo (palabra persa) (ti-ig-ra-ka4-u-da A2Pa 15, XPh III:22)

tigrakaudap = de cascos puntiagudos (ti-ig-ra-ka4-u-da-ap DNa III:21)

tigrakaudara = el de casco puntiagudo (ti-ig-ra-ka4-u-da-ra DNe:15)

tingi = enviar, traer, recuperar (tin-gi-ya DB 13:47, 16:64, 29:74, 31:81, 55; tin-gi-ik DB 16:65, ex 32:55, DSf [VII:21], IX:27.30, [X:32.34.35], XI:36.37.39, [XII:41], DSz VI:20, VIII:28.30, IX:33.35.37, X:38.40.42, XI:44; tin-gi-iš DB 26:65, XPh III:14)

tiri = decir, contar (ti-ri DB 24:39; ti-ri-ik-ka4 DB 8:19; ti-ri-in DNb 11; ti-ri-in-ti DB ex 61:74.76; ti-ri-iš DB 21:6, 26:60, 33:2, 37:22, 39:37; ti-ri-iš-šá DB 22:10; ti-ri-iš-ti DB 6:10, 7:15, ex 23:8, [ex 47:33]; ti-ri-ka4 XPh III; ti-ri-ya DB 7:16, ex 25:14, 23:23, 26:62, ex 50:41; ti-ri-ya-iš DB 28:69). Ver tirima, turri, turu.

tirima = decir, llamar, considerarse, declarar (ti-ri-ma-nu-un DB 3:6, DBa III:7; ti-ri-man-pi DB ex 25:15, 23:23, 24:39, 26:62, 31:81, 37:23, ex 50:41; [ti-ri]-ma-ak DNb 5; [ti]-ri-man-ra DNb 11). Ver tiri, turri, turu.

tite/i = mentir, engañar (ti-ti-ip DB 43:62; ti-te-in-ra DB 44:64). Ver titu.

titki(m)me = mentira (ti-ut-ki-me DB 10:26, 43:61, 47:71; [ti-ut-ki-um-me]-mar DB 44:64; ti-ut-ki-um-me DB 45:67, 46:69)

titme = lengua (ti-ut-me DB ex 32:55)

titu = mentir, engañar (ti-tuk-ka4 DB ex 11:29, 15:61, 39:37, 41:4951.52.54.[55].56.57.58, DBb 1, DBc 2, DBd 2, DBe 2, DBf 2, DBg 2, DBh 2, DBi 1, DBj 1). Ver titi.

tituk(kur)ra = mentiroso (ti-tuk-kur-ra DB 51:80, ti-tuk-ra DB 52:83; ti-[tuk]-ra DNb 3)

tubaka = respecto a, con relación a (tu-ba-ka4 DB 12:41)

tukkime = En la expresión in tukkime = por causa de ([in tuk]-ki-me DNb 2; [in] tuk-ki-[um]-me DNb 2). ver huhbe.

tukma = querer, desear, decidir (tuk-man-na DPf 18)

tukmi = deseo, voluntad (tuk-mi DPf 13, [DSf V:15], DSz IV:12)

tuppi = inscripción (h.tup-pi DB 45:67, 47:70, 53:84, ex 66:85, ex 67:88)

tuppime = texto, relato (h.tup-pi-me DB 55)

turmar = nombre del segundo mes (d.tu-ir-ma-ir-na DB 23:27, ex 27:31, [34:12]; d.tu-ir-ma-ir DB ex 30:47)

turna = conocer, saber ([tur]-na DNb 11; tur-na-iš DB 10:25; tur-na-iš-ti DB 12:39; tur-na-um-pi DB 12:40; tur-na-in-ti DNa IV:35.37; tur-na-in-ra DSab 6)

turri = decir, contar (tur-ri-ka4 DNa III:15, tur-ri-ra DNa IV:30). Ver tiri, tirima, turu.

turu = decir, contar (tu4-ru-iš DB 49:74; [tu4-r]u-un-ka4 DSf VI:18). Ver tiri, tirima, turri.

 

U

u = yo, me, mí (v.ú passim). Ver hu.

udda = y (palabra persa) (h.ud-da A2Sa IV:12, V:14). Ver kudda.

udda = hacer (h.ud-da A2Sa IV:13; h.ud-da-iš-da A2Sa III:10). Ver hudda, hutta, utta.

uelmada = palaciego, del palacio (h.ú-el-ma-da DB 34:5)

uelmannu = palaciego, del palacio (h.ú-el-man-nu DB 22:11; [h.ú]-el-man-nu DB 33:3)

uggi = sobre (ug-gi DB 51:82). Ver ukku.

uhanankuttaš = (un aha in huttaš) me hizo con ello (v.ú-ha-na-un-ku-ut-taš DSz II:6). Ver unanhuttaš, unahanhuttaš, unahankuttaš, unanhuttaš, unankuhuttaš.

uikki = a mí, hacia mí (v.ú-ik-ki DB 16:65, ex 32:55, 26:65)

ukik = conmigo (v.ú ki-ik DB 34:7)

ukku = sobre ([DZb 3]; uk-ku DB 51:80, 55, DE II:17, DNb 1, 4, 7, [10], DSab 8, DSf  IV:14, V:16/17, [VII:23], DSz III:12, IV:13, VI:23, XE II:17, XPa 8, XPb 10, XPc 7, XPd 7, XPh II:8, V:32, XPj, XV II:13; [uk-ku-ma] DZc 4; uk-ku-ra DSd 2, DSf II:6, DSi 2, 5, DSj 1, DWb 4/5, DWc 4/5, DWd 4, A2Ha, A2Sd 2; uk-ku-ra-ir-ra DNa II:9, DPf 4, DSz I:2/3). Ver uggi.

ulhi = casa, finca, hacienda, palacio, casa real ([DNb 7]; h.ul-hi.MEŠ DB 13:53.54, 51:81, DSj 4, DSz VI:23, XPc 10, XPd 10, XPh VIII:48, XSa 2; [h.ul]-hi.MEŠ DSf VII:23; h.ul-hi.MEŠ-mi DH 7, DNa V:43, DPh 7; h.ul-hi.MEŠ-e-ma DPc, DPi, [XPi])

ulla = entregar (ul-lak DNa IV:28)

um = a mí, me (um DSf III:9). Ver un.

umanam = pueblo, aldea (palabra persa) (h.ú-ma-na-um DSz XI:44)

umanuš = pueblo, aldea (h.ú-ma-nu-iš DSf XII:40)

umarka = amirgio (u-mar-ka4 XPh III:22)

-ummema = terminación de número ordinal: 9 ummema = noveno; II ummema = por segunda vez; III ummema = por tercera vez (9-um-me-ma DB 4:7, DBa IV:10; II-um-me-ma DB ex 27:28, ex 30:44, 39:36; [II-um]-me-ma DB 33:2, ex 46:27; III-um-me-ma DB ex 28:32)

umumarkap = amirgios (v.u-mu-mar-ka4-ip DNa III:20; u-mu-mar-ka4-ip A2Pa 14)

un = a mí, me (un DB ex 28:36, DH 7, DNa V:42, DPh 7, DSab 10, DSf [V:16], XIV:50, DSj 5, DSz IV:13, XIII:56, XPa 17, XPb 17, XPc 11, XPd 11, XPh VIII:47, [A1Pa 3], A2Sa V:14 var.; h.un A2Sa V:14; ú-un DPf 20, XV III:25)

unahanhuttaš = (un aha in huttaš) me hizo con ello (ú-na-ha-in-hu-ut-taš-da DSi 5). Ver uhanankuttaš, unahankuttaš, unanhuttaš, unankuhuttaš.

unahankuttaš = (un aha in huttaš) me hizo con ello (v.ú-na-ha-in-ku-ut-taš DSz IV:14; v.ú-na-ha-in-ku-ut-taš-da-na DSz III:11). Ver uhanankuttaš, unahanhuttaš, unanhuttaš, unankuhuttaš.

unanhuttaš = (un aha in huttaš) me hizo con ello (ú-na-in-hu-ut-taš DNa IV:28). Ver uhanankuttaš, uhanankuttaš, unahanhuttaš, unahankuttaš, unankuhuttaš.

unankuhuttaš = (un aha in huttaš) me hizo con ello (v.ú-na-un-ku-hu-ut-taš DSf III:9, [IV:14], V:16). Ver uhanankuttaš, uhanankuttaš, unahanhuttaš, unahankuttaš, unanhuttaš.

unina = de mí (v.ú-ni-na DB 4:7, 6:9, 7:15.16, 8:18, ex 25:15.18.20, 23:23.27, ex 27:31, ex 28:35, 24:39.43, ex 30:46, 26:62.64, 30:78, 31:81.83, 32:85, 34:11, ex 42:15, [37:26], ex 46:29, 38:34, ex 50:41, 47:70, DBa IV:9, DNa III:15.16, DNb 3, [7]; v.ú-ni-na-ma DB ex 32:56, 26:66, 43:62, 51:81)

unini = de mí (v.ú-ni-ni XPh III:13:15)

uri = mío, mi (v.li-ba-ru-ri DB ex 25:14, 23:22, 24:38, 26:61, 31:80, 34:6, 37:22, ex 50:40)

uri = creer ([u]-ra DNb 5; u-ri-iš DB 45:67, 49:73; u-ri-in-ra DB 47:71; ú-[ri-in-ra] DSu 4)

utta = hacer (ú-ut-taš-da XV I:7). Ver hudda, hutta, udda.

uttarra = el que hace, hacedor (ut-tar-ra DB 12:37)

uud = hemos sido (ú-ud DB 3:6, DB 4:8, DBa III:8, IV:10)

uzarammi = en mi beneficio, en mi provecho (expresión persa) (ú-za-ra-um-mi DSf VI:18, DSj 4, DSz V:16/17)

Y

yakam = un tipo de madera (palabra persa) (GIŠ.ya-ka4-um DSz VIII:31)

yanaa (yanai) = como, pero, pero como (palabra persa) (ya-na-a XV III:22)

yauna = griego, jonio, el de Jonia (v.ya-u-na DNa III:23.24, A2Pa 23, 26; v.ya-u-na-mar DSz X:39/40)

yaunap = griegos, jonios (v.ya-u-na-ap DSf IX:29, [XII:42]; v.ya-u-na-ip DSz VIII:30, XI:45/46)

 

Z

zalman = estatua, escultura, relieve (palabra acadia) (za-ul-ma[n-e?] CMb; h.za-ul-man DSab 1)

zalme = imagen, figura (palabra acadia) (v.za-ul-me DNa IV:33/34)

za(m)ma = gestionar, agenciar, oficiar, tramitar, fig. esforzarse, empeñarse, emprender (za-ma-iš-da DNa IV:38; za-um-ma DB 13:53.54; za-[um-man]-ra DNb 6)

zappi = capturar, hacer prisionero (zap-pi-iš DB ex 50:43)

zati = esperar, aguardar (za-ti-iš DB ex 25:20, ex 28:36, ex 30:48)

zaumin (zumin) = gracia, favor, protección, voluntad divina ([DNb 2, 10, DSi 6, DSj 4]; za-u-mi-in DB 5:8, 6:10, 7:15, 8:18, 9:21, [10:22], 12:42.45, 13:52.54, 17:70, 18:76, 19:80, ex 25:18, 23:26, ex 27:30, ex 28:34, 24:42, ex 30:46, 25:52, 26:64, 28:71, 29:76, 31:83, [34:11], [ex 42:15], 37:25, ex 46:28, ex 50:42, 41:48, [45:66], 47:69, [48:73], 50:77, 55, DNa III:12, IV:29, V:40, DPf 10, DSd 3, DSe 12, 32, DSf IV:11, VI:19, DSz III:8, V:18, XIII:53, XPa 11, 16, XPb 15, XPc 9, XPd 10, XPh III:11, IV:27, V:30, VI:37, XSa 1, XSd 1, XV III:18, A2Sd 4)

zi = ver ziya.

zikka = poner, colocar, erigir, instalar, elevar, amontonar, acumular, alzar, enderezar, incorporar, exponer (zik-ka4 DSz VI:23; zik-kak DSf VII:22; zik-ka4-ka4 DB 17:68; zik-kak-ka4 DSf VIII:25)

zikki = establecer, disponer; fig. restablecer, reponer (zik-ki-da DB 13:47)

zila = así (zí-la DNa IV:31). ver hi zila.

zip = puerta principal (h.zí-ip DB ex 32:56, 26:65/66)

zišša = semilla, simiente, stock; fig. descendencia, origen (palabra persa) (zí-iš-šá DNa II:11, XPh II:10)

ziya(ma) = ver, mirar ([DNb 7, 8]; zí-ya-in-ra DSj 4; zí-ya-in-ti DB 53:84, ex 66:85/86; zí-ya-iš DB ex 32:56, 26:66, DNb 11; zí-ya-šá DNa IV:27; zí-ya-ma-an-ra DSab 5; zí-iš DNa IV:34; zí-ya-ma-ak XPa 15; z[í-y]a-[ma-ak]-ma-na DNb 1)

ziyan = templo (d.zí-ya-an DB 13:48)

Y

 Y

yadda = jardín.
yak = ver aak.
yaka = dalbergia sisoo (una planta) (ap yaka).
yakaum = ver yaka.
yanaa = pero, sin embargo (ap yanai).
yani = ver yanaa.
yarientumya = ver erientumya.
yašpu = calcedonia (ac. ašpû).
yauna = jonio (ap. yauna).
yaunap = jonios.
yaunaip = ver yaunap.

 

E

E

e = los, las, les (aquE).
e = su, sus.
e = oh!.
e = verificar, controlar.
eak = ver aak.
eda = asi pues, con ello.
eel = puerta (aquE). Cf. eul, hiel, hili, huel, uel.
eelnuškip = porteros.
eelnuškira = portero.
eippi = ver ayappi.
eizzabanap = encargados de los barriles de vino.
ekima = alojar; fig. seguir, cumplir, obedecer. Cf. ukima.
el = ojo, agujero, boquete, fig. ataque.
el = harina (aquE).
elma = pensar, considerar, creer.
elpi = sierra, serrucho (aquE).
elt = ojo.
emap = de ellos. En la expresión emap du = quitarles (aquE).
eme = desde que.
emi = de él. En la expresión emi du = quitarle (aquE).
en = él, a él, lo (aquE).
enni… enni = no sólo… sino también.
enpi = jefe, comandante.
ente = sacerdotisa.
era = el suyo.
erientimma = de ladrillos cocidos.
erientum = ladrillo cocido, enladrillado.
erientumimma = de ladrillos cocidos.
erientumma = de ladrillos cocidos.
erientumna = de ladrillos cocidos.
erientumni = de ladrillos cocidos.
erientumya = de ladrillos cocidos.
erinum = cedro (ac. erinnu).
eritum = ladrillo cocido.
eritumimma = de ladrillos cocidos.
eritumna = de ladrillos cocidos.
esirtu = santuario (ac. ešertu).
eša = revisor, controlador (aquE).
eširtu = santuario (ac. ešertu).
ete = añadir, acumular, reunir, convocar, agrupar, anexar.
etip = almaceneros.
etira = almacenero.
eul = ver eel.
eullat = columna (aquE).