UntN TZ nº 41

UNTASNAPIRISA Tchoga-Zambil nº 41

(MDAI XLI 54)1

(1) …
(2) …
(3) [… ]-a zu-u[n-ki-ip]
(4) [ú-r]i-pu-up um-me hu-uh-[tah-ša]
(5) [ú hu]-uh-tah ha-li-[ih si-a-an-ku-uk]
(6) [ri?-im?]-mu-u[m la-am]-li-[e-ma su-us-ka-ta]h
(7) d.in-šu-[uš]-na-ak te-ip-[ti] si-ya-an-ku-[uk]
(8) la-[ha]-ak-[ir]-ra tu4 -ni-ih ta-[ak]-me ú-me
(9) tu4 -[ur-hi-ih si-it-me] ú-[me in] ti-ig-[ga]
(10) a-gi [az-ki-it tu4 -ur-sah]-ri
(11) [hu]-šu-ya in-gi hi-[en-g]a in-ti-[ig]-ga
(12) [hu]-út-tah ha-li-ih d.in-šu-uš-n[a-ak]
(13) [t]e-ip-ti si-ya-an-ku-uk-ra [la-ha-ak]
(14) [-ir-ra] ú du-ni-[ih hu-út-tak-ha]-li-[ik ú-me]
(15) [DINGIR.GAL] d.in-šu-uš-n[a-ak te-ip-ti]
(16) [si-y-an]-ku-uk [la-ha-ak-ir-ra li-na t]e-la-[ak]-li

(1) …
(2) …
(3) … que los re[yes]
(4) [ante]riores no hicie[ron],
(5) [yo] conseguí hacerlas. [En el Siyankuk]
(6) [una re]s [como of]re[nda (?) establecí],
(7) a Insusinak -señor en el Siyankuk
(8) de la muerte- las dediqué; por mi vida
(9) (y) mi re[inado de bienestar] y también
(10) para que [nada en (mi) estirpe]
(11) [ven]gativo ob[teng]a, es por lo que
(12) [lo]gré hacerlo; a Insusin[ak]
(13) -señor en el Siyankuk [de la muer-]
(14) [te] yo lo dedi[qué, que mi obra]
(15) [a Napirisa y a] Insusin[ak –señor]
(16) [de la muerte en el Siyan]kuk [- como regalo les] llegue.

Nota:

1. Texto reconstruído según TZ nº 42.

Añadir a favoritos el permalink.

Comentarios cerrados