ShI I nº16

    SILHAKINSUSINAK I nº 16 (EKI 54a)1

 …

(1) [… ]-su-uš-[… ]
(2) [… ]-ak e d.in-[su-uš-na-ak te-im-ti]
(3) [a-li-e-l]i-ri nu ú te-[en-ti ù v.šil-ha-ak-]
(4) [-d.in-su-uš-na]-ak mu-uh-ti nu-un ku-ul-[la-ah ku-ul-]
(5) [la-<ak> ú-me ha-ap-t]i tu4 -ru-uk ú-me hu-ut-ta-[at]
(6) [h… ]-ši-be-šu-ha-ta h.mu-ri-e-[… ]
(7) [h… ]-te-el-za-nu h.šu-ur-šu-ub-ba h.a-ba-[… ]
(8) [h… ] h.ni-ri-bu-ni-šu-nu-tu4 -ha a-ak [… ]
(9) [h… ]-be-ra hi-it-e ir na-at-ti-it d.[in-su-]
(10) [uš-na-ak hi]-iš-a-ha-be el-ti ba-at ip du-ub-ba-[at]
(11) [li-im-ma-at ku]-ra-at [ú-ma]-at-ti-it be-ti-[ip]
(12) [ lu-uk li-im-ma-áš]-pi ta-[ri-ip] ša-li si-ra-áš-[pi]
(13) [li-im-ma-ak ku]-ra-ak ba-at-pu-up ra-ab-ba-ak
(14) [e d.in-su-uš-na]-ak te-im-ti [a-li-e-li-ri]
(15) [nu ú te-en-ti] ù v.šil-ha-ak-d.in-su-uš-na-[ak]
(16) [ mu-uh-ti nu-un ku]-ul-la-ah ku-ul-la-ak ú-[me ]
(17) [ha-ap-ti tu4 -ru]-uk ú-me hu-ut-ta-[at… ]
(18) [h… ]-ta-ar-ka4 -ap-za-ba h.li-ha-[… ]
(19) [h… ] h.ma-ak-ši-ya h.ša-ku-tu4 h.mi-ta-[… ]
(20) [h… ]-áš 3 h.as-si-e h.ša-ki-il-ka4 [… ]
(21) [h… ]-ni-ya h.kiš-ši-mu h.ha-ar-pa-[… ]
(22) [h… ]-hi-ti h.ta-al-za-na h.za-ba-[… ]
(23) [h… ]-x-ya-á š e d.in-su-uš-[na-ak]
(24) [te-im-ti a-li-e-li-ri] nu ú te-en-ti [ù v.šil-ha-ak-]
(25) [-d.in-su-uš-na-ak mu-uh-ti nu]-un ku-[ul-la-ah ku-ul-]
(26) [la-ak ú-me ha-ap-ti tu4 -ru-uk ú-me hu-ut-ta-at]

… (1)… (2)… oh Insusinak señor (3) de la acrópolis, tu mi favorecedor, yo Silhakinsusinak (4) te roqué con una ofrenda, (5) mi plegaria escuchaste mis palabras cumpliste, (6) en… en …shibeshuhata, en Murie… (7) en… en …telzanu, en Shurshuba, en Aba… (8) en… en Niribunishunutuha y… (9) en …bera su tropa aniquilaste, Insusinak (10) sus nombres y títulos y sus ojos pisoteaste, (11) quemaste, abrasaste, azotaste, a los enemigos (12) que el rayo quemó y a los aliados que la estaca empaló, (13) quemados y abrasados fueron a mis pies atados, (14) oh Insusinak señor de la acrópolis, (15) tu mi favorecedor, yo Silhakinsusinak (16) te roqué con una ofrenda, mi plegaria (17) escuchaste mis palabras cumpliste, (18) en… en …tarkapzaba, en Liha… (19) en… en Makshiya, en Shakutu, en Mita… (20) en …ash 3, en Assie, en Shakilka… (21) en… en …niya, en Kishimu, en Harpa… (22) en… en …hiti, en Talzana, en Zaba… (23) en… en …yash, oh Insusinak (24) señor de la acrópolis, tu mi favorecedor, yo Silhakinsusinak (25) te roqué con una ofrenda, (26) mi plegaria escuchaste mis palabras cumpliste…

Nota:

1. Las reconstrucciones muy hipotéticas, según el Corpus Inscriptionum Elamicarum. El comienzo y el final del texto perdidos. La traducción es conjetural.

Añadir a favoritos el permalink.

Comentarios cerrados