Yuxtaposición verbal

YUXTAPOSICION VERBAL

Se trata de una unidad sintáctica formada por dos verbos, en la cual el principal sigue al subordinado, ambos con el mismo sujeto y objeto. Sus formas son:

a) Verbo + Verbo (diferente conjugación):

(521) huttah halinka (hutta.h hali.n.ki.a) = lo que he conseguido hacer (lit.: hice y he conseguido) (EKI 35 X).

b) Verbo + Verbo (misma conjugación)1 :

(522) u erientumya bebših kuših (bebši.h kuši.h) = yo (lo) reconstruí con ladrillos cocidos (lit.: renové y construí) (EKI 33 V).
(523) huttah halih (hutta.h hali.h) = he conseguido hacer (lit.: he hecho, he conseguido) (EKI 12 H+J+K+L VIII).
(524) zalmu ume… kitenuh inni beran manka (bera.n<ka> ma.n.ka) = mi estatua… consagré sin leerla (lit.: no queriendo leyendo) (EKI 76 $ 5-6).

c) Nombre verbal + Verbo. Se produce con el auxiliar /ma/, dando lugar a formas activas2 :

(525) erientim pišiyama pipšir-mah (ma.h) aak kuših = con ladrillos cocidos nuevos decidí renovarlo y lo construí (EKI 42 IV).
(526) kulamma sahtir-mah = decidí recubrir con yeso (EKI 57 IV).
(527) siyan Insusinakme upatimma kušik aak mišir-mana (ma.n.a) = el templo de Insusinak se había construído de ladrillos y se estaba degradando (EKI 35 II-III).
(528) PAP 20 siyan husame mišir-mak (ma.k) = en total 20 templos del bosque se habían degradado (EKI 48 $ 39).
(529) murun nu lahti-mak = la tierra fue devastada por ti (JA 1977, 221-225, Sb13081, B:15-16).
(530) Hubannumena siyan Kiririša Liyanirrame halatimma kušiš aak miširmama = Hubannumena construyó el templo de Kiririsha de Liyan de arcilla y se había degradado (EKI 19 II-III; EKI 31 II-III; EKI 59 II-III)3.

Sin embargo, todavía al final del mE, en los textos de Tell-i-Malyan (Anshan), parece que el verbo /ma/ no funciona como un auxiliar -opinión habitual-, sino como independiente, precedido de un infinitivo:

(531) 42 huphupu zabar.MEŠ am dudkaka aak nupgi maka = 42 pomos de bronce, acabados de revestir y destinados (lit.: ha sido querido) a almacenar (TTM I 34:1-3).

(532) 12 GÍN zabar šebe aha rarha4 maka = 12 siclos de bronce, destinados a añadir a una bola (lit.: con ellos se ha querido añadir a una bola) (TTM I 50:1-2).

Notas:

1.En mE algunas asociaciones verbales pueden no ser tales, puesto que admiten otras explicaciones gramaticales. Así en las expresiones zukka tah (= he dispuesto) y bebši huttah (= he hecho renovar), no resulta fácil decidir si el primer miembro es una forma apocopada: zukka(h) tah; bebši(h) huttah-, un infinitivo, un sustantivo verbal o una forma sustantivada.
2. Las formas con el elemento /r/: miširma, pipširma, sahtirma, etc.-, consideradas más antiguas, aparecen también sin dicho elemento: mišima, pipšima, sahtima, etc.-. Su significado no está muy claro. Podría tratarse desde luego de sustantivos activos, o bien de una forma nominal (conj. IV).
3. La sorprendente escritura mišir-mama es difícil de explicar. Tal vez la conjugación III del verbo ma (ma.n) estaba nasalizada, dando por resultado una forma en /-m/, aunque igualmente pudiera ser un simple error, puesto que en los tres ejemplos en que aparece se trata de la misma frase recopiada.
4. El verbo raha -reduplicado rarha- se usa con objetos que se han deteriorado, empleando el metal para recuperarlos.

Añadir a favoritos el permalink.

Comentarios cerrados