Elena Bandín

Elena Bandín graduated from the University of León in 2002 with a degree in English Philology. Between 2003 and 2006, she was awarded a predoctoral research scholarship from the Spanish Ministry of Education and Science. In 2007, she completed her PhD thesis on the translation, reception and censorship of classical English theatre in Franco’s Spain. As part of her thesis, she compiled the TRACEtci Catalogue (1939-1985), translations censored of classical English plays published and/or performed in Spain between 1939 and 1985. She has done further research at Universities of Ottawa, Bristol, Massachusets at Amherst, Warwick and King’s College London.

In 2008 she joined the English Department at the University of Murcia, where she lectured in Degree Courses on English Philology and Translating and Interpreting. She currently lectures English Literature at the Departamento de Filologías Extranjeras y sus Lingüísticas of the Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). Her recent publications focus on the translation and performance of Shakespeare’s plays under Franco’s dictatorship: “The role of the censor in the reception of Shakespearean drama in Francoist Spain: the strange case of The Taming of the Shrew”. En Alberto Lázaro & Catherine O’Leary (eds.), Censorship Across Borders. Newcastle: Cambridge Scholars Press.143-160, 2011; “Performing Shakespeare in a conflicting cultural context: Othello in Francoist Spain”. SEDERI Yearbook 21,119-132, 2011.

She has been a member of the research projects and “Translations Censored (TRACE 1939-1985): Studies on Catalogues and Corpus” “Shakespeare in Spain within the Framework of his Reception in Europe” (www.um.es/web/shakespeare).