Category Archives: Research group news

Researching Specialized Languages gana el 4º premio de investigación Enrique Alzaraz

Los Profesores de la Universidad de Murcia Purificación Sánchez Hernández y Pascual Pérez-Paredes ganan la 4ª edición del Premio de Investigación “Enrique Alcaraz” concedido por la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos (AELFE).

El premio ha sido concedido al volumen titulado Researching Specialized Languages, editado por los mencionados investigadores y el Profesor Vijay Bhathia, City University of Hong Kong. El trabajo  de Honesto Herrera-Soler y Michael White “Metaphor and Mills” ha sido premiado ex-aequo con el premio.

El “Premio de Investigación Enrique Alcaraz” (“Enrique Alcaraz Research Award”) se destina al mejor trabajo de investigación sobre lenguas para fines específicos. Los trabajos deben consistir en una monografía inédita o publicada (incluyendo la edición de obras colectivas).  Los trabajos pueden versar sobre cualquier aspecto relacionado con la investigación de las lenguas modernas aplicadas a las ciencias, tanto puras como sociales, y las tecnologías.

Los Profesores Purificación Sánchez Hernández y Pascual Pérez-Paredes pertenecen al Grupo de Investigación E020-07 Lenguajes de especialidad, corpus lingüísticos y lingüística inglesa aplicada a la ingeniería del conocimiento de la Universidad de Murcia.

 

Escribir ciencia en inglés

Participantes curso ECI

El pasado viernes 20 de julio se clausuró el curso de la Universidad de Verano de la Universidad de Murcia “Escribir ciencia en inglés“. La clausura y la entrega de diplomas corrió a cargo del Vicerrector de Investigación e Internacionalización de la Universidad de Murcia, D. Gaspar Ros Berruezo.

Al curso han asistido 33 alumnos procedentes de diferentes ámbitos de la ciencia y las humanidades con un interés común en el estudio de la escritura científica desde la óptica de la lingüística aplicada y el análisis de género. El curso intentó combinar perspectivas teóricas con sesiones tipo workshop más encaminadas a la puesta en práctica de competencias analíticas.

El curso contó con la participación de profesores e investigadores de las Universidades Politécnicas de Cartagena, Madrid y Valencia, así como de la propia Universidad de Murcia. Los Profesores Aguado, Sánchez Hernández y Pérez-Paredes, miembros del GI Lenguajes de especialidad, corpus lingüísticos y lingüística inglesa aplicada a la ingeniería del conocimiento, participaron como docentes en el curso.

Basics of English contract law

Dr. Eileen Fry is visiting the University of Murcia to lecture on aspects of English contract law.

The schedule will be the following:

May 3-Thursday: 12:00 – 13:30 – Aula 3.3 (Aulario, Campus La Merced)
Basics of contract law I

May 4-Friday: 10:30 – 12:00 – Aula 3.3 (Aulario, Campus La Merced)
Basics of contract law II

EILEEN A. FRY, BA (HONS), PhD

Worked at a large trade union (TGWU, now Unite) before becoming a researcher, then senior lecturer in law at Newcastle Polytechnic, which became Northumbria University (1981-2010). Doctoral thesis on the subject of social security adjudication.

Responsibilities included: Programme Leader LLB (Hons) Exempting with French Law, 1993-2005; Programme Leader Postgraduate Certificate in Legal Advice (PGCLA), 2008-2010; Academic Co-ordinator of SOCRATES-ERASMUS exchanges in Northumbria University School of Law, 1997-2010.

Teaching Specialisms: Contract Law; Employment Law; Discrimination in Employment. Lectured to undergraduate and postgraduate students and on professional courses in the School of Law and Newcastle Business School at Northumbria on full-time, part-time, distance learning and work-based learning programmes.

Current Research: Employers’ dress codes and unlawful discrimination; Status of independent professionals in EU member states.

ReCALL Journal Special Issue: Call for Papers > Researching uses of corpora for language teaching and learning

ReCALL Journal Special Issue: Call for Papers


Researching uses of corpora for language teaching and learning

Submission deadline: 30 November 2012
Publication date: May 2014

Guest editors:

Pascual Pérez-Paredes
English Department
Universidad de Murcia
Campus de la Merced
30071 Murcia
SPAIN
pascualf@um.es

Alex Boulton
CRAPEL — ATILF / CNRS, Nancy-Université
BP 3397
54015 Nancy cedex
FRANCE
alex.boulton@univ-nancy2.fr

Corpus linguistics has revolutionised many fields of language study, and represents the epitome of empirical research in language description. Corpora can even be used as a learning tool or reference resource by learners and teachers, as well as other native and non-native language users, in what has come to be known as ‘data-driven learning’ (DDL). However, it is frequently claimed that there is a dearth of empirical research in the field of DDL — especially outside the restricted environment of higher education. Such research is essential to afford further insight into both the possibilities and limitations of using language corpora in a variety of contexts, whether in mainstream practice among ‘ordinary’ teachers and learners, or for more innovative or specialised uses.

Proposals are invited for qualitative and quantitative empirical studies investigating various aspects of corpus use in language teaching and learning, from individual case studies to large-scale quantitative statistical studies, from short-term acquisition to long-term outcomes and changes in learner behaviour.

We are especially interested in new populations of potential corpus users, such as:

younger learners in primary and secondary education;

adult learners in continuing education and language schools;

trainee teachers and practising teachers (pre-service or in-service);

academic users in fields from translation to literature, civilisation and other disciplines;

non-academic users in professional contexts.

Innovative practice in terms of corpus use for new environments and new activities is also welcomed: in class, in computer rooms, on line, and in blended or distance programmes; in directed instruction as well as in more autonomous conditions; using paper-based materials, hands-on consultation, or integrating corpora into other software; showing innovative uses of corpora beyond traditional concordancing; based on new types of corpora, from the Internet to disposable corpora to multimodal corpora; involving learners at other levels of corpus use, e.g. in building their own corpora; using learner corpora to feed back into teaching and learning practices; etc.

This special issue of ReCALL marks over two decades of data-driven learning since the publication of the seminal Classroom Concordancing (Johns & King 1991), and is dedicated to the ground-breaking but ever practical work of the late Tim Johns.

Papers, to a maximum of 8000 words, should be submitted electronically to June Thompson,
d.j.thompson@hull.ac.uk

no later than 30 November 2012.

Please use the published ReCALL guidelines awhen preparing your paper.

ReCALL is the journal of EUROCALL, an international journal published by Cambridge University Press and listed in the major abstracting and indexing services.

Legal-administrative language and immigration

This project aims at filling the existing gap between the philological studies combining legal language characterisation and the cultural and social implications of immigration, all from a multilingual ANGLE (English, Italian, French and Spanish).

To meet this social and linguistic demand, this research analyses sociolinguistic aspects and cultural implications coming from the uses of lexis and phraseology in legal and administrative texts in the field of immigration. It will focus on the discoursive typologies with the highest frequency of use as well as the rhetorical strategies which characterise them. Our starting point will be the compilation, tagging and annotation of a multilingual corpus comprising a collection of representative documents used in immigration (UE and non-UE citizens), issued by the different Public Administrations and institutions in Spain, UK, France and Italy, ranging from 2007 to 2011.

The main goals of this study are:

1. Compilation and organisation of legal-administrative binding documents for immigrants in all the countries involved.

2. Contrastive analysis of all those terminological, phraseological and discoursive aspects which can help us shape the cultural identity of administrators and immigrants.

3. Multilingual study of the legal-administrative language analysed in the research corpus textual typology.

4. Contrastive characterisation of the foreign user and cultural implications.

The project, apart from profiling the the state-of-the-art in the linguistic fields mentioned, will contribute to the definition of the immigrant in each society, encouraging the debate on solidarity from a linguistic perspective.

LADEX: introducción y objetivos

FFI2011-30214 – Lenguaje de la Administración Pública en el ámbito de la extranjería: estudio multilingüe e implicaciones culturales (LADEX). Ministerio de Economía y Competitividad.

 

Este proyecto de investigación pretende rellenar el vacío existente hasta el momento sobre estudios científico-filológicos que conjuguen la caracterización del lenguaje jurídico administrativo con las implicaciones sociales y culturales de las migraciones internacionales, desde un enfoque multilingüe (inglés, italiano, francés y español).

Con el fin de satisfacer dicha demanda lingüística y social, en este proyecto se profundizará en los aspectos sociolingüísticos e implicaciones culturales derivadas del uso restrictivo del léxico y de la fraseología en los textos jurídicos y administrativos en el ámbito de la extranjería. Se incidirá en las tipologías discursivas de mayor frecuencia de uso, así como en las estrategias retóricas que las caracterizan. Partiremos para ello de la recopilación y categorización de un corpus multilingüe constituido por un conjunto de documentos representativos utilizados por extranjeros (comunitarios y extracomunitarios), emitidos por las distintas Administraciones Públicas e instituciones de España, Inglaterra, Francia e Italia entre 2007 y 2011.

Los objetivos principales de este estudio son los siguientes:

1. Compilación y sistematización, a través de un corpus, de los documentos jurídico administrativos de uso obligado para todo ciudadano extranjero en cada uno de los países citados.

2. Estudio contrastivo de aquellos aspectos terminológicos, fraseológicos y discursivos del lenguaje administrativo que ayuden a perfilar la identidad cultural de administradores y administrados.

3. Caracterización comparada del usuario extranjero e implicaciones culturales.

El proyecto, además de reflejar el estado de la cuestión en los ámbitos lingüísticos detallados, contribuirá a definir la condición del extranjero en cada sociedad y a incentivar el debate sobre la solidaridad, desde la perspectiva del lenguaje.

Para ellos hemos utilizado la siguiente tpología textual:

 

TIPOLOGÍAS TEXTUALES LADEX

 

1. TEXTOS NORMATIVOS DIRIGIDOS AL CIUDADANO

1.1 Ley

1.2 Decretos.
1.2.1 Real Decreto Ley
1.2.2 Real Decreto Legislativo
1.2.3 Real Decreto
1. 3 Reglamentos.
1.3.1 Reglamento emitido por el Consejo de Ministros. Real Decreto del Consejo de Ministros
1.3.2 Reglamento emitido por el Presidente del Gobierno. Real Decreto del Presidente del Gobierno
1.3.3 Reglamento emitido por Comisiones Delegadas del Gobierno. Orden del Ministro de la Presidencia
1.3.4. Reglamento emitido por Ministros. Orden del Ministro competente
1.3.5 Reglamento emitido por Consejo de Gobierno de Administración Autonómica. Decreto del Consejo de Gobierno.
1.3.6 Reglamento emitido por Presidente de la Comunidad de Administración Autonómica. Decreto del Presidente
1.3.7 Reglamento emitido por Consejo de Gobierno de la Comunidad de Administración Autonómica. Orden del Consejero
1.3.8 Reglamento emitido por Pleno de la Corporación de Entidades Locales. Reglamentos y ordenanzas

2. ACTOS ADMINISTRATIVOS DIRIGIDOS AL CIUDADANO

Según la posición en devenir temporal del procedimiento administrativo

2.1 AA de trámite / acuerdos

2.1.1 Informe
2.1.2 Acta
2.1.3 Diligencia
2.1.4 Certificado
2.1.5 Convocatoria o citación

2.2 Resoluciones
3. TEXTOS INFORMATIVOS

3.1 Textos informativos de carácter divulgativo en soporte electrónico
3.2 Hojas y folletos informativos en formato papel
3.3 Guías y manuales
3.4 Notas de prensa
4. TEXTOS EMITIDOS POR LA ADMINISTRACIÓN Y DESTINADOS A LA PROPIA ADMINISTRACIÓN

4.1 Resolución
4.2 Instrucción
4.3 Circular
4.4 Oficio
4.5 Nota interior
4.6 Consulta
4.7 Informe
4.8 Dictamen
4.9 Recomendación
4.10 Comunicación
4.11 Requerimiento
4.12 Declaración
4.13 Planes de acción/ actuación
4.14 Memorias
4.15 Suplicatorio

5. ACTOS REALIZADOS POR EL CIUDADANO Y DESTINADOS A LA ADMINISTRACIÓN

5.1 Solicitud o instancia
5.2 Petición
5.3 Reclamación
5.4 Declaración
5.5 Comunicación