Nous

Nous, v. nuez, nou
-1350: En el libre de les viandes de la canonica de Tortosa figura: “Item se done en los dies desusdits de la septuagèssima tots jorns vint diners en fruyta, ço és a saber, un dia figues y altre nous, altre avellanes, la qual fruyta deu ésser tota dels canonges que mengen en convent e deuen ne donar a llur bon albir als preveres que·y minjaran y als pobres.”. (ALANYA, Carta Cibariorum, 476) José M. Gual.
-1334: Cargamento de una nave valenciana que, desde Mallorca a Berbería, fue capturada por una nave de Almería junto al cabo de Fres Forcas., "XL sàrries de nous" (ACA, reg. 555, f. 20 r. v.) M. Sánchez
-1383: "Apres hic ha panses blanques e negres, figues, molt oli, ametles, presechs, pomes, peres, teronges, limons, llimes, adzebrons, aranges, cireres, de diverses sorts guindoles, albercochs, magranes, gingols, nous, avellanes, sarmenys, ledons, guarrofes, prunes, nesples, codonys, alberxigrues, ab molies daltres". (EIXIMENIS, Regiment. ed. N. Class., 25) Miguel Gual.
-1469: En las Ordenanzas del mercado de Lérida figura, "que tots los que portaran fruytes verts o seques per vendre, axi rahims, sireres, figues, pressechs, malgranes, nous, avellanes, panses, castañes, ametlles e qualsevol altra gruyta verda o sequa". (MUT, Vida econom. Lérida, doc. 2, 69) Miguel Gual.
-1483: Entre las mercancías consideradas al por mayor por el Consell de Valencia y autorizada así su venta por los extranjeros, figura, “Nous moscadas a carretel o costal”. (GARCIA MARSILLA, De la plaza a lea tienda, 83) José M. Gual
-1483: Entre las mercancías consideradas al por menor, vedadas a los extranjeros, por el Consell de Valencia figura, “Nous d’exarch a carretel o costal”. (GARCIA MARSILLA, De la plaza a lea tienda, 83) José M. Gual
-1484: Voz Noger : "Nous de noger (art. 203) ... Nous d’exarch, la carga abona 2 sueldos y 4 dineros de lezda y 4 sueldos de peaje (art. 201); nous noscades, ibid. (art. 202); nous de noger, el cahiz 1 sueldo y 3 dineros de lezda y 3 dineros de peaje (art. 203); nous d’exadre, la arroba 4 dineros de peaje (art. 204). Castellano «nueces» (moscadas, de nogal, de «exadre» y de «exarch»). Las nueces de exarch (otras veces de yxarca) se pueden identificar con el castellano «malagueta», definida por el Dic. Academia como «fruto pequeño, aovado, de color de canela y de olor y sabor aromáticos, que suele usarse como especia, y es producto de un árbol tropical de la familia de las mirtáceas»; el nombre not ichérca es corriente en las fuentes francesas medievales, como ha puesto de relieve P. Dorveaux en Romania (XLIII, 1914i 241-243), usada como medicamento, condimento y perfume: «not ycherca —afirma este autor c’est done une noix fournie par la plante qui produit le graine de para-paradis, autrement dit le fruit de l’Arnonum Melegueta Roscoe... a la forme d’une figue plutot que d’une noix» (p. 243). Las nueces de exadre son más difíciles de identificar: para Corominas (Tarifa del corredors de Barc, 126) es sal amoníaca; para Nicolás Primitivo Gómez (en sus apostillas al Glosario de Chabás), nuez vómica. Véanse: Dic. Aguiló y DCVB, voz nou; Castro, Aranceles, voz moscada,; Dic. Corominas, voz nuez.". (GUAL, Arancel de Lezdas, II, 41-42)

De: GUAL CAMARENA, M. El primer manual hispánico de mercadería (siglo XIV). Barcelona 1981

Nous (III, 128; xv, 33 se venden en Túnez); - de Tarragona (xv, 70 se exportan de Túnez); -de xarch (II, 128; III, 29, 134; IV, 82; v, 38 de Levante; VIII, 17, 69 y XVI, 34 de Levante); - noscad es (II, 129, 267; III, 135; IV, 83; v, 55 de Levante; VIII, 11, 33, 40, 69 se venden en Pisa, Génova, Mesina y Chipre); xv, 379-394 tarifa aduana Túnez; XVI, 53 de Levante); -d' Índia (II, 130; III, 136; v, 131 de Levante). Nueces comunes o de nogal, malagueta («meleghette o vuoli tu dire nosisarche», en Pegolotti, 123-124), nuez moscada y coco o nuez de India .-Faraudo , Confits, «nou verda» .-Capmany, I, 740.-Dorveaux , Not ycherca.-Vilaseca, «nou noscada» y «nou de xarch». -Castro, «yxarca» y «moscada». -DCVB., «nou».-Gay, Gloss., «noix» (amplia documentación).- Evans, «noce» y «nocisarche» .-Gual, Vocab. comercio med ieval, «nou».

De: GUAL CAMARENA, M. Vocabulario del comercio medieval. Colección de aranceles aduaneros de la Corona de Aragón (siglo XIII y XIV) , Tarragona (1968)

Nou noscada (IX, 17; XXIV, 13; XXIX, 6); nous noscades, nuces muscades (IV, 12; VIII, 17; XII, 100; XIII, 108; XIV, 8; XV, 16; XXV, 18); nou d'exadre (III, 55 nota, VII, 76 nota); nou d'oxadre (III, 55); nux d'oxadre (VII, 76); nou d’exarch (IV, 13; IX, 16; XIII, 108; XV, 15; XXIX, 5; VIII, 16 nota); nou d'exarc, dPexiarch (VIII, 16 y nota); nous d'exarch (XII, 100; XIV, 1; XXIV, 14 nota; XXV, 17); nou de yxarch (XXIV, 14); nous (XIV, 119; XV, 125; XXIV, 159; XXV, 196); notz (XVI, 137); nuezes (XX, 46).
Conviene clasificar este grupo de «nueces». Todas las referencias a «nous» y «nuezes» se deduce por los contextos que se trata de simples nueces comunes o de nogal; otro grupo es el de la «nuez moscada» (fruto de un árbol tropical llamado mirística, empleadas en el Medievo como condimento o especia y en medicina); el conjunto lexicográfico «exarc, exiarch, exarch, yxarch», es el cast. «malagueta» (fruto de un árbol tropical, de olor y sabor aromáticos, usado en el Medievo como condimento o especia); y las tres formas «exadre, oxadre, oradre» —diferentes de las anteriores: compárese por ej. en un mismo texto exarch y oradre (XII, 96 y 104)—, son más difíciles de identificar: es posible sea el mismo producto noxadre de la voz siguiente, que cabe traducir por «sal amoníaco», aunque para ello no tiene explicación el que se le haga preceder de «nou» o «nux», como ocurre en el arancel (también cabría la posibilidad de que los copistas convirtieran la n de noxadre en nou); añadamos que Nicolás Primitivo Gómez en sus apostillas al Glosario de Chabás, apuntó la posibilidad de que se tratara de «nuez vómica»; igualmente, decimos nosotros, podría referirse a «nuez de agallas», usada en tintorería.
La nuez común o de nogal se usó como fruta (ej. nous per fruyta se daba a los canónigos tarraconenses en varias ocasiones, según el Llibre del coc, fol. 26 v.). En nuestro Arancel lezdas se citan las nous de noger.
La nuez moscada se clasifica entre las especias y se empleó como condimento alimenticio, a más de en ciertas fórmulas culinarias, en la preparación de un vino aromático y como medicinal para personas y animales.
Finalmente, la nuez «d'exarch» o malagueta es citada por Marco Polo (nuezes d'axarch), siendo corriente en la documentación medieval francesa con el nombre de not ycherca, usada como condimento, medicamento y perfume, como ha puesto de relieve Dorveaux: «not ycherca —afirma este autor en la pág. 243— c'est done une noix four-nie par la plante qui produit le graine de paradis, autrement dit le fruit de Y Amomum Melegueta Roscoe... a la forme d'une figue plutot que d'une noix». En Pegolotti (págs. 123-124) «meleghette o vouli tu dire nocisarche».
Citas. «Ages spécies: nou moscada e nou d'exarch, e clauells» (Osset, Libro cocina s. xiv, 163). 3,5 onzas de nou d'exarch (inv. botica 1373, publicado por Moliné, Especiería, 198). Una olla con 50 nous confités (inv. botica 1381 publ. Vilaseca, Metges, 105). «Hay árboles (en América) que pareció a los físicos que allí iban, que eran de los que llevan nuez moscada, salvo que estaban estonce sin fruto y juzgáronlo ser dello porque la sabor y el olor de la corteza era como de nuez moscada» (Bernáldez, Reyes Cats., 667 b).
Bibliografía. Faraudo, Libres de confits, v. «nou verda». Asín, Glosario, núm. 383. Capmany, III, 162, y 175 y 2* edic. I, 740. Bourquelot, Foires Champagne, I, 286. Vilaseca, Metges, vv. «nou moscada» y «nou de xarch». Castro, Aranceles, vv. «yxarca, nuez de» y «moscada, nuez». Corominas, Tarifa, 125. Gual, Arancel lezdas, v. «nous». Dic. Aguiló y Dic. catvalbal., v. «nou». Dic. Corominas, v. «nuez». De Poerck, La drap. Flandr., II, 246 («nois de galle»). Dozy, Glossaire, v. «algazafan». Dalgado, v. «noz». Gay, Gloss., v. «noix» (amplia doc.). Forestié, Bonis, vv. «muscada» y «not ycherca». Pegolotti, 374 («noce moscade»).

Tipo: Alimentos

La voz no ha sido modificada.

Fichas de la voz «Nous», Fundación J. March

Fichas elaboradas por el equipo de investigación de la Beca de la Fundación Juan March y cuyo autor aparece en su parte inferior"