Tartar

Tartar , tartaro, durdi, tartra, tarta, tartal, tharthac, cuba, flor de cuba, tártaro, mosto, rasura, resura, véase vedriol.- Cast. «tártaro» (producto de la fermentación del mosto y que se deposita en los toneles de fermentación), empleado como mordiente en la industria textil y como medicinal y cosmético. Según Cifuentes-Córdoba, el tártaro fue, después del alumbre, la materia mas utilizada para el mordentado de los paños entre las sales que llevan compuestos de potasio. El tartrato ácido de potasio, conocido en la época como rasura, es una sal blanca, de sabor ácido, que cristaliza en prismas oblicuos y que al arder despide un pronunciado olor a caramelo. Aparece bajo la forma de costra cristalina en el fondo y las paredes de las vasijas y toneles donde fermentan los vinos, y se obtiene rascando dicha costra del interior de toneles y botas. Dado lo extendido del cultivo de la vid y de la producción de vino en la España medieval, el tártaro fue siempre un producto local, obtenido en las inmediaciones de las ciudades donde los tintoreros lo utilizaban y , por lo tanto, mucho más barato que el alumbre ….quizás fuera uno de los motivos por los que ambos se mezclan como mordiente. (Cifuentes-Córdoba. Tintoreria, p. 74). Dioscórides habla de su uso para "relajar el vientre, diviesos e tolondrones."(laxante).
-Véase DCECH, ve su origen del lat. tardío "tart rus" (infierno), por las propiedades abrasadoras y de "tartago". Véase BUSTAMANTE, Latín tardía tartarum, dedicado a esta voz.
-POERCK. Draperie, 171-172, cita el uso para la fermentación del vino e indica su producción en Montpellier y Lyon.

-1357: En Navarra, "I costal de congre et mey de millier de sardina, I costal de flor de cuba. Monta II s. VI d.". (MARTIN DUQUE, Peajes Carcastillo, nº 80) J. Carrasco
-1368: Un barco de Aigues-Mortes, que llevaba tártaro a Catania, por cuenta de un mercader de Aviñón, fue apresado por una galera genovesa en Serignan". (COMBES, Le port de Serignan, 17-18)
-1377: 7 caratelis ... tarta se llevan a Alejandría. (DAY, Douanes Gênnes, 675)
-1388: "Quatre sachs de tartar hi en orriu en que ha per tot ab los sachs set quintars sinquanta hun (roves)" (OBRADOR, Inventari Berenguer Vida, 214) (A. Santamaria)
-S. XV: "Item tartar gros se compta a leuda lo quintar tres diners y mealla, vense tres liures lo quintar" ... "Item lo quintar de tartar pols se ven a XVI sous lo quintar, para tres diners y mealla de leuda". (A.R.Valencia, Real, nº 644, fol. 140 r.)
-1406: Acuerdo entre mercaderes florentinos y el Concejo de Murcia."Iten, la arroua de tartal a tres florines" (MARTINEZ, CODOM,XXI, p. 33)
-1431: Acuerdo de una sociedad de Simón Catáneo y Leonardo Casanova, por tres años , para importar desde 1460, pastel, alumbre y tartal de Génova (QUINTEROS, Los Genoveses, p. 104)
-1437: "Item flor de cuba, por qujntal vna libra". (ALVAR, Peaje Jaca, 346, que traduce como tártaro)
-1440: Obligación regulando las condiciones y precios del abasto de tintas: "Que no pongan en las brunetas fechas en frio tierra de Seuilla, a que llaman vedriol, ni gala, ni molada sauo roja e tartal sobre pastell syn maestra, ni se ponga en tina muerta.(1440. MARTINEZ, CODOM,XXI, p. 66
-1452: 2 fardos tartal, que pesaron 2 cántaros (quintal) y 16 "rotuli", al precio de 32 lorantes y dineros cántaro. (AIRALDI, Liber damnificatorum, 26 y 158). traduce "tarta o tartal: allume di feccia".
-1460: Convenio entre el concejo de Murcia y dos genoveses para abastecer de tintas a la ciudad ."Ítem , que los dichos Simon e Leonardo traheran los pasteles e tartal e alum que fuere necesario para forniçion de los dichos tintes los dichos tres años por la via de Geniva a descargar al puerto de Cartagena, e no las traheran de Valencia" (MARTINEZ, CODOM, XXI, p. 98)
-1462: "el arroba de tartal en polvo a setenta e quatro mrs." ... "el arrova de tartal en teja a noventa e çinco mrs". (AMCuenca. Actas Sesiones, 1462, leg. 195, exp. 4, fol. 17) (P. Iradiel)
-1478: Imposiciones de la hermandad de Murcia. "Otrosy, que toda bohonería e tartal e toja e toda fraça verde e seca e papel e çendra e turba e carbón e gleda a azero e lienço e xahón, que pague aforado de çient maravedís uno." (PASCUAL, Las hermandades, 204)
-1483: "Tartar, a botes o carratells", pueden vender los extranjeros en Valencia, "en gros". (CARRERES, Santangel, 48) y (GARCIA MARSILLA, De la plaza a la tienda, 84) José M. Gual
-1484: Voz Tartar : "Tàrtar, da carga paga .10 dineros de lezda (art. 278). Castellano «tártaro» (tartrato ácido de potasio impuro, que forma costra cristalina en el fondo y paredes de la vasija donde fermenta el mosto, según Dic. Academia). Desconocemos sus usos en el periodo medieval, fuera de los medicinales (purgantes) que documenta Dic. Corominas, voz tártaro (cree que la palabra catalana es «cagamugia»). He aquí una cita del mismo periodo del arancel: «Item tàrtar gros se compta a leuda lo quintar tres diners y mealla, vense tres liures lo quintar... item lo quintar de tartar pols se ven a XVI sous lo quintar, paga tres diners y mealla de leuda» (Arch. Reino Valencia, Real, núm. 644, fol. 140). Véanse: Dic. cat. val. bal., voz tartrá, y voz bota en este mismo glosario. ". (GUAL, Arancel de Lezdas, II, 58)
-1485: Ordenanzas de teñido de paños; "Ordenanzas de las tintas de los paños: Los dichos señores concejo hordenaron e mandaron que los paños que se ouieren de teñir en esta çibdad negros, de qualquier suerte que sean, que sean bien conplidos de cardeno segund la muestra del conoçejo. E porque para demudar un seseno negro que le echen nueve libras de roja e de galas una libra e media e de
tartal quatro libras, e qualquier que lo contrario fiziere que incurra en pena de seysçientos marauedis, la terçia parte para Pedro Royz, veedor, e la otra parte para el juez de las tintas e la otra parte para las obras del conçejo . E que para demudar un diezcocheno negro que le echen dos libras de roja, e dos libras de galas e dos libras de tartal, so la dicha pena partida como dicho es . E para demudar un veynte e uno negro quinze libras de roja e seys libras de tartal e tres libras de galas, so la dicha pena partida como dicho es. E que la muestra de los negros de cada tintorero faga lo que mas supiere, tanto que sean buenas colores, sy no que las enmienden syn daño de los paños a conosçida del juez de las tintas con el veedor, e lo paguen a su señor segund que fuere estimado que valia antes que resçibiese el daño. otrosy, hordenaron e mandaron que no echen a ningunos panos molada so la dicha pena partida como dicha es, e que emienden el daño del paño a sus dueños. Verdes Escuros: Otrosy, hordenaron e mandaron que los paños verdes escuros se fagan sobre sus muestras del conQejo e que no se demuden syne, con alun e tartal e gauda, porque estas son las colores ligitimas, so la dicha pena partida como dicha es. Verdegayes: Otrosy, que los paños verdesgays de qualquier calidad que sean, no se demuden saluo con alun e tartal e gauda, so la dicha pena partida como dicha es. Verdes sobre amarillo : Otrosy, que no se fagan verdes sobre amarillos porque son falsos, so la dicha pena partida como dicho es ."(MARTINEZ, CODOM, XXI, p. 166)
-1485: "otrosy, hordenaron e mandaron que no echen a ningunos panos molada so la dicha pena partida como dicha es, e que emienden el daño del paño a sus dueños. (PASCUAL, Las Hermandades, 204)
-1492: Aparece la resura en un arancel de portazgo cordobés (GONZALEZ, Aranceles cordobeses, p. 50)

De: GUAL CAMARENA, M. El primer manual hispánico de mercadería (siglo XIV). Barcelona 1981

Tartar (II, 177, 263; VIII, 18 se vende en Mallorca; xv, 22 se vende en Túnez; xv, 312-331 tarifa aduana Túnez); - vermell; blanch (IIr, 188, 189): tártaro, hez o producto de la fermentación del mosto, formado en el fondo y paredes de las vasijas : «tartaro si e gromma di botte che si fa di vino, e quando la botte a tenuto migliore vino tanto e miglior e tartaro, cioe la gromma» (Pego­ lotti, 380). En mi Arancel lezdas, «tartar», documentamos tartar gros y pols y en los aranceles aduaneros sale tartar d'Urgel, «ros de vi, de tona, de bóta» y «de vexell» .-De Poerck, r, 171-172.­ Dic. catvalbal ., «tartar» y «tartra».-Dic. Corominas, «tártaro».

De: GUAL CAMARENA, M. Vocabulario del comercio medieval. Colección de aranceles aduaneros de la Corona de Aragón (siglo XIII y XIV) , Tarragona (1968)

Tàrtar (XV, 141; XXV, 55; XXIX, 103); tàrtar d'Urgel (IV, 85). Véase «ròs». — Cast. «tártaro» (producto de la fermentación del mosto), empleado en la industria textil y como medicinal. Nuestro Arancel lezdas, v. «tàrtar», documenta tàrtar gros y tàrtar pols y el «Libre de spícies» el blanco y bermejo. Del ár. «durdi» (Asín, Etims. ár.).
Pegolotti (pág. 380) lo define así: «Tartaro si è gromma di botte che si fa di vino, e quando la botte à tenuto migliore vino tanto è migliore tartaro, cioè gromma».
Bibliografia. Asín, Glosario, núm. 552. De Poerck, La drap. Flandr., I, 171-172. Dic. catvalbal., v. «tartrà 1». Dic. Corominas, v. «tártaro». Simonet, Glosario, v. «thárthac». Alvar, Docts. Jaca, vv. «cuba» y «flor de cuba».

Tipo: Tintes

La voz no ha sido modificada.

Referencias documentales de «Tartar»

Fichas de la voz «Tartar», extraídas del archivo del profesor Gual

Fichas de la voz «Tartar», Fundación J. March

Fichas elaboradas por el equipo de investigación de la Beca de la Fundación Juan March y cuyo autor aparece en su parte inferior"