|
APROXIMACIÓN SISTÉMICA FUNCIONAL A
María Martínez Lirola
(Universidad de Alicante)
En este artículo se analizan las principales características
lingüísticas de uno de los discursos de Mandela: el discurso a la nación que
pronunció cuando inauguraba su período como Presidente de
Teniendo
Especial importancia se concederá a la variable
situacional de tenor para describir la relación que Mandela establece con la
audiencia a quien se dirige el discurso. Este análisis permitirá concluir que
hay una relación clara entre la lengua y el significado, es decir, la lengua
que emplea Mandela no es elegida al azar sino que tiene un propósito claro que
contribuye al modo en que el texto se expresa por el autor y se percibe por el
lector.
Análisis
del discurso, Gramática Sistémica Funcional, recursos retóricos, contexto, Nelson
Mandela, sistema de evaluación (appraisal).
Abstract
In
this article, I intend to analyse the main linguistic characteristics of one of
Mandela’ speeches: the address to the nation at the inauguration of Nelson
Mandela as President of the Republic of South Africa, Union Building, Pretoria,
10 May 1994.
Having
Systemic Functional Linguistics (hereafter SFL) as a framework, I will explore
the speech as an instance of the generalized system of meanings surrounding it
by paying attention to the different rhetorical devices (parallelisms,
enumerations, repetitions, and exclamations), to marked syntax, and to
appraisal. This analysis will show how these resources allow the author to
create a social reality through language, to contribute to the vividness of the
speech, and to build the reality of the historical moment that the speech
shows.
Special
attention will be given to the situational variable of tenor to describe the
relationship that Mandela (the addressor) establishes with the audience (the
addressee), to whom the speech is addressed to. From this analysis, I will
conclude that there is a clear relationship between language and meaning, i.e.,
Mandela’s language is not chosen randomly; on the contrary, it has a clear
purpose that contributes to the way the meaning of the text is expressed by the
author and perceived by the reader.
Keywords
Discourse
analysis, Systemic Functional Linguistics, rhetorical devices, context, Nelson
Mandela, appraisal.
“I
have fought against white domination and I have fought against black
domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in
which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is
an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal
for which I am prepared to die. “(Mandela, N. (1964) “I am prepared to die”.
Statement from the dock at the opening of the defence case in the Rivoria
Trial, Pretoria Supreme Court, 20 April 1964)
1. La relación entre la lengua y el contexto social
Este artículo tiene como objetivo analizar las principales características
lingüísticas de uno de los discursos de Nelson Mandela: el discurso de
inauguración como Presidente de
Teniendo
Por otro lado, este artículo pondrá de manifiesto
que las elecciones léxicas y gramaticales tendrán un efecto en la semántica, en
palabras de Butt (2008, p. 68) “The semantic
patterns are themselves a construct of specific coding ‘choices’ in the grammar
and lexis (semantics realized in lexicogrammar). Every variant in the lexicogrammar has consequences for semantics
because only all strata taken together construct meaning”. En otras palabras, el análisis prestará atención
al modo en que el autor emplea la lengua para construir el contexto social que
le rodea, tal y como señalan Hewings y
Hewings (2005, p. 34): “the language produced shapes the culture of the group.”
En este análisis el significado
del discurso viene determinado por las estructuras gramaticales, los
principales recursos retóricos empleados en el mismo y el sistema de evaluación
(appraisal). En consecuencia, la
gramática está conectada con la semántica porque todas las diferentes
elecciones en la lengua vienen determinadas por el significado (Paltridge, 2006; Carter, Goddard, Reah y Sanger, 2008; Van Leeuwen, 2008, Webster, 2009). Hay una relación estrecha
entre la lengua y el contexto de tal modo que la lengua puede entenderse no
sólo como una herramienta para crear significado, sino también como la base
para “support the performance of social activities and social identities and to
support human affiliation within cultures, social groups, and institutions.” (Gee, 2005, p. 1)
Los lingüistas sistémicos concedemos
mucha importancia a la idea de elección de ahí que la lengua sea vista como un
sistema de opciones interrelacionadas de las cuales las personas que hablan o
escriben pueden seleccionar dependiendo de sus necesidades comunicativas.
Siguiendo a Malinowski (1923), las
características del contexto han de ser observadas pues se hayan estrechamente
relacionadas y por lo tanto influyen en las elecciones lingüísticas de Mandela.
Por esta razón se concederá especial importancia a la variable situacional de
tenor para describir la relación que Mandela establece con la audiencia a la
que se dirige el discurso a través de los diferentes recursos retóricos y el
sistema de evaluación (appraisal).
Este estudio será útil para entender la actividad
humana de Mandela en su contexto cultural: el periodo histórico de explotación
de la población negra en Sudáfrica durante la época del apartheid. En este
sentido, este artículo se centra en el análisis del discurso para observar los
modos en que la lengua es productiva para describir una realidad social. La
motivación para prestar atención al análisis del discurso es muchas veces un
asunto que se relaciona con los opacos patrones sociales de desigualdad y la
perpetuación de las relaciones de poder, bien entre individuos o entre grupos
sociales, aunque es imposible prejuzgar lo que es moralmente correcto en muchos
casos (Fairclough, 1995).
La lengua empleada por Mandela está modelada por
su contexto porque no hay duda de que no puede ser comprendida correctamente
sin hacer referencia al contexto en que ocurre. Al mismo tiempo, su uso de la
lengua también moldea el contexto que le rodea debido a que cada oración que se
pronuncia es también parte del contexto (Blackledge, 2009).
2. La relación
entre la gramática y el significado: recursos retóricos y sintaxis marcada
Esta sección prestará especial atención a los principales recursos
retóricos (paralelismo, enumeración, repetición y exclamación), y a varias
estructuras de sintaxis marcada que aparecen en el discurso (tematización,
pasiva y oración existencial). Estos dos aspectos son cruciales en el
establecimiento de la relación entre Mandela y la audiencia (Firth, 2009).
Hay
varias enumeraciones con las que Mandela señala los cambios que han tenido
lugar en Sudáfrica, los que necesitan seguir teniendo lugar o las personas que han tomado parte en dichos
cambios:
[…] a common victory for justice, for
peace, for human dignity. (Mandela,
2004,p. 69)
We trust that you will continue
to stand by us as we tackle the challenges of building peace, prosperity,
nonsexism, nonracialism and democracy. (Mandela, 2004, p. 69)
We deeply appreciate the role
that the masses of our people and their political mass democratic, religious,
women, youth, business, traditional and other leaders have played to bring
about this conclusion. (Mandela, 2004,
p. 69)
We pledge ourselves to liberate
all our people from the continuing bondage of poverty, deprivation, suffering,
gender and other discrimination. (Mandela,
2004, p. 69)
We must therefore act together
as a united people, for national reconciliation, for nation building, for the
birth of a new world. (Mandela, 2004,
p. 70)
Las enumeraciones
previas muestran los acontecimientos a los que se están refiriendo
estrechamente relacionados, es decir, se les presenta como unidos y encadenados
en su temática. Como lingüista sistémica creo que cualquier variación en la
lengua o el empleo de un patrón recurrente como las enumeraciones o los
paralelismos crean una diferencia en la construcción de significados, hecho que
implica que los patrones de la lengua no se emplean al azar debido a que
siempre tienen un efecto en la semántica. En palabras de Hasan (1989, p. 96): “We pay
attention to the patterning of patterns when it is significant; and in order to
be significant the foregrounding must have a semantic consequence.”
Mandela enfatiza que el tiempo presente es muy importante
para construir una nueva Sudáfrica al usar los siguientes paralelismos
sintácticos. Ésta es su manera de destacar que el hecho de que él sea el
Presidente de Sudáfrica implicará cambios socio-económicos en el país porque
éste es el tiempo del cambio positivo:
The time for the healing of the
wounds has come. The moment to bridge the chasms that divide us has come. The
time to build is upon us. (Mandela, 2004,
p. 69)
Los ejemplos previos
ponen de manifiesto que las oraciones paralelas y las enumeraciones son un modo
de controlar la oración, y de guiar al lector/a al compartir con él/ella
diferentes hechos que Mandela espera que ocurran en Sudáfrica para siempre. Las
enumeraciones y los paralelismos son dos patrones muy significativos y juegan
un papel crucial en la expresión de significados efectivos en el discurso de
Mandela. Tal y como señala Hasan (1989, p.
12): “In a way, the working of the patterns and the text are one and the same
thing, for without the work that the patterns of language are doing there would
be no text, or at least there would only be a different text.”
Las repeticiones llevan consigo reafirmar una palabra
clave o una frase con el fin de reforzar una idea determinada. En este sentido,
la repetición de la estructura Let there be… en diferentes paralelismos
al final del discurso pone de manifiesto el deseo de Mandela de que Sudáfrica
goce de una mejor situación socio-económica. Él afirma que su política va a
consistir en promover y respetar la libertad, en asegurarse de que cada uno
tiene todo lo que necesita:
Let there be justice for all. Let there be peace for all.
Let there be work, bread, water and salt for all. Let each know that for each
the body, the mind and the soul have been freed to fulfil themselves. (Mandela, 2004, p. 70)
En el ejemplo anterior Mandela muestra que está
comprometido con el hecho de que la libertad se convierta en una realidad que
esté presente en todos los aspectos de los seres humanos y de la sociedad al
referirse a la libertad que necesita conectarse con el cuerpo, la mente y el
alma. Justamente después de esta afirmación encontramos la siguiente oración en
la que la repetición del adverbio nunca (never) muestra el rechazo de
Mandela a cualquiera de las prácticas características del apartheid:
Never, never, and never again shall it be that this
beautiful land will again experience the oppression of one by another and
suffer the indignity of being the skunk of the world. (Mandela, 2004, p. 70)
Mandela pone de manifesto la importancia de la
libertad que lleva consigo considerar la libertad de los otros. En otras
palabras, los lectores o los oyentes del discurso son posicionados no sólo para
que aprecien la libertad sino para que respeten la libertad de cada ser humano,
tal y como señala Martin (1999, p. 51): “[…] this involves more than an end to
apartheid and reconciliation with its perpetrators. Ultimately it involves the reconfiguration of a global economic order
which distributes resources so unevenly that it has to be propped up by all
manner of unbearable regimes.”
Es relevante el hecho de que haya una metáfora
léxica de la libertad que consolide la interpretación de Mandela de este
concepto; esta metáfora está elaborada a través de los siguientes términos: steps,
walk tall y road, tal y como muestra el siguiente ejemplo:
We succeeded in taking our last steps to freedom in
conditions of relative peace. […] We
enter into a covenant that we shall build the society in which all South
Africans, both black and white, will be able to walk tall, without any fear in
their hearts […] Freedom is their reward. […] We understand it
still that there is no easy road to freedom. (Mandela, 2004, p. 69)
Let freedom reign. (Mandela, 2004, p. 70)
En este sentido, este discurso puede considerarse
muy personal porque se concentra en la importancia de la libertad para el
autor; al mismo tiempo nos encontramos ante un discurso espiritual porque no
hay duda de que Mandela no fue sólo un político sino también una persona
espiritual que se preocupó por la humanidad, tal y como señaló Henderson (1996,
p. 293) cuando revisó la autobiografía de Mandela, “it is as much a spiritual as a political
work”.
El uso de las repeticiones, de los paralelismos y
las exclamaciones en el último párrafo del discurso muestra cómo el autor
manifiesta fuertes sentimientos. El discurso acaba con dos exclamaciones que
refuerzan los sentimientos de Mandela. El hecho de que el párrafo acabe de esta
manera es importante porque las oraciones exclamativas son uno de los recursos
expresivos más comunes para la expresar sentimientos o enfatizar emociones.
Este párrafo es muy expresivo debido al uso de vocabulario connotaciones muy
positivas:
Let there be justice for all. […] The sun shall never set on so glorious a human achievement! God
bless
El uso recurrente del pronombre we a
través de todo el discurso señala la interacción entre Mandela y sus oyentes o
lectores porque él deja claro que conoce las dificultades que están padeciendo
muchas de las personas que están escuchando el discurso el día que lo pronunció
por primera vez, es decir, Mandela se solidariza con ellos. Al mismo tiempo, al
emplear we, él también hace a la audiencia responsable de los cambios
que han tenido lugar desde que acabó el apartheid. De lo expuesto en este
párrafo se desprende que we se refiere a la gente de Sudáfrica en la
mayoría de las ocasiones, pero en el siguiente ejemplo se refiere sólo a
Mandela:
We are both humbled and elevated by the honour and
privilege that you, the people of
Además de los ya mencionados recursos retóricos,
Mandela también emplea algunas estructuras de sintaxis marcada. Algunas veces
la oración comienza con un there vacío de significado que sirve para
llamar la atención del oyente o lector sobre la existencia de toda la
proposición que sigue (Martínez Lirola, 2009, p. 182 y ss.). Estas
construcciones se denominan oraciones existenciales pues, como su nombre
indica, ponen de manifiesto la existencia de algo por medio de un there no
acentuado seguido del verbo be, tal y
como se puede observar en el siguiente ejemplo:
We understand it still that there is no easy road to
freedom.(Mandela, 2004, p. 69)
El ejemplo ya mencionado cuando nos referimos a
los recursos retóricos tales como la repetición es también relevante. Al
emplear varias oraciones existenciales juntas Mandela pone de manifiesto lo que
es necesario en Sudáfrica:
Let there be justice for all. Let there be peace for all.
Let there be work, bread, water and salt for all. (Mandela, 2004, p. 70)
Por topicalización se entiende el hecho de que se logre un
tema marcado al mover un elemento a la posición inicial de la oración que
normalmente es inusual en ese lugar (Martínez Lirola, 2009, p. 85 y ss.). El
discurso comienza con la topicalización de today, que sitúa el discurso
en el espacio y en el tiempo. Al ser éste el hiper tema del discurso, muestra
claramente la importancia del momento presente:
Today, all of us do, by our presence here, and by our
celebrations in other parts of our country and the world, confer glory and hope
to newborn liberty. (Mandela, 2004,
p. 68)
En el siguiente ejemplo, la topicalización del
objeto all this, se refiere a la esperanza y la vida gloriosa que
Mandela desea para todo el mundo. Al emplear la topicalización, él hace su
afirmación más enfatica en el primer ejemplo. Al topicalizar el objeto
indirecto en el segundo ejemplo, Mandela destaca a quién le está hablando. En
el tercer ejemplo, la topicalización del adverbial de tiempo muestra la
importancia de este momento histórico en Sudáfrica:
All this we owe both to ourselves and to the peoples of
the world who are so well represented here today. (Mandela, 2004, p. 68)
To my compatriots, I have no hesitation in saying that
each one of us is intimately attached to the soil of this beautiful country as
are the famous jacaranda trees of
Each time one of us touches the soil of this land, we feel
a sense of personal renewal. (Mandela, 2004,
p. 68)
Mandela emplea la voz pasiva cuatro veces en el discurso.
El uso de la voz pasiva encaja bien con el principio de la información, es
decir, normalmente el sujeto contiene información conocida (ese we, en
este caso se trata de Mandela y de la audiencia en estos ejemplos) y el agente
tiene información nueva (Martínez Lirola, 2009, p. 139 y ss.). En tres de los
cuatro ejemplos, Nelson Mandela muestra el agente en la pasiva. Por otro lado,
es importante enfatizar que el empleo de la voz pasiva es un modo de dar
solemnidad a la narración, y una manera de destacar las afirmaciones de
Mandela:
We are moved by a sense of joy and exhilaration when the
grass turns green and the flowers bloom. (Mandela, 2004, p. 68)
[…] and as we saw it spurned, outlawed and isolated by
the peoples of the world, […]. (Mandela, 2004, p. 68)
[…] we, who were outlaws not so long ago, have today
been given the rare privilege to be host to the nations of the world on our own
soil. (Mandela, 2004, p. 68)
We are both humbled and elevated by the honour and
privilege that you, the people of
Siempre que Mandela emplea la modalidad en el
discurso emplea el verbo modal must. Se trata de una modalidad deóntica
porque con estos ejemplos Nelson Mandela trata de influenciar el comportamiento
de las personas que escuchan o leen este discurso. Esto tiene mucho que ver con
la actitud de Mandela con respecto a los acontecimientos que necesitan tener
lugar en Sudáfrica: él es muy asertivo y se siente obligado a trabajar duro
para que la libertad y los derechos humanos sean una realidad en el país.
Out of the experience of an extraordinary human disaster
that lasted too long must be born a society of which all humanity will be
proud. (Mandela, 2004, p. 68)
Our daily deeds as ordinary South Africans must provide an
actual South African reality that will reinforce humanity’s belief in justice,
strengthen its confidence in the nobility of the human soul and sustain all our
hopes for a glorious life for all (Mandela,
2004, p. 68)
We must therefore act together as a united people, for
national reconciliation, for nation building, for the birth of a new world. (Mandela, 2004, p. 70)
Tras todo lo expuesto en esta sección, es evidente que hay
una relación estrecha entre la semántica, las diferentes estructuras de
sintaxis marcada y los distintos recursos retóricos que se emplean en el
discurso porque la gramática es el medio por el que el autor expresa los
significados (Renkema 2009), en palabras de Martín (1997,
p. 421): “Language makes the power. And this is very hard to explain. Unless we
talk about grammar.” Puesto que
3. Tenor: la relación entre Mandela y la audiencia
La variable de tenor se refiere al conjunto de las relaciones que se
establecen entre los participantes en la interacción (Halliday, 1978, p. 110).
Según esta definición, al analizar la noción de tenor es necesario considerar
las relaciones sociales que tienen lugar entre las personas que participan en
un intercambio lingüístico debido a que las relaciones sociales afectan el uso
de la lengua: la persona que transmite el mensaje es Mandela y la persona que
lo recibe es la población africana, o cualquier persona que lea el discurso en
cualquier lugar o momento histórico.
Poynton (1985) pone de manifiesto que hay tres
dimensiones dentro de la variable de tenor, a las que me referiré brevemente:
La dimensión de poder tiene que ver con observar si las
relaciones entre los participantes son de igualdad o no. En el caso de este
discurso, Mandela tiene poder sobre las personas que le escuchan o leen, y
trata de apoyar a estas personas para que participen activamente en la
construcción de una nueva Sudáfrica.
La dimensión de contacto hace referencia a la existencia o
no de una relación de contacto entre los participantes. En el momento en que el
discurso se pronunció (el 10 de mayo de 1994), hubo contacto directo entre
Mandela y la audiencia. Ahora que cualquier persona puede leer el discurso,
aunque no hay contacto directo con el autor, se establece una relación con él
porque cualquier lector puede tomar conciencia de la ideología de Mandela y de
sus deseos.
La dimensión de implicación afectiva se refiere al grado
en que los participantes en una interacción determinada están implicados
afectivamente o comprometidos con una situación. Mandela trata de implicar a la
audiencia y quiere que sean participantes activos de la sociedad sudafricana
mientras él es el presidente de Sudáfrica.
Hay una actitud implícita en el texto a través de
un léxico evaluativo o de actitud, es decir, los sentimientos, las actitudes y
los juicios están presentes en el discurso. Por esta razón, el sistema de
evaluación (appraisal) será analizado para prestar atención a las actitudes y los sentimientos
que se hacen presentes en el texto, en palabras de Martin y Rose (2007, p. 16):
“Appraisal is concerned with evaluation: the kinds of
attitudes that are negotiated in a text, the strength of the feelings involved
and the ways in which values are sourced and readers aligned. Appraisals are
interpersonal kinds of meanings, which realize variations in the tenor of
social interactions enacted in a text”.
De la cita anterior se puede deducir que el
sistema de evaluación es muy relevante para las relaciones de tenor y para la
relación de significado que se establece por medio de las palabras debido a que
la lengua es el recurso empleado por Mandela para establecer una relación con
la audiencia. El sistema de evaluación (appraisal) es importante desde
una perspectiva interpersonal porque presta atención al modo cómo nos sentimos
según la lengua que se emplea. Tal y como señala Martin (2004, p. 326), el
léxico evaluativo es un recurso para negociar la solidaridad, y el discurso que
es objeto de análisis es un buen ejemplo de esto: Mandela manifiesta claramente
que los cambios positivos que han tenido lugar en Sudáfrica han sido posibles
gracias a los esfuerzos de todos los sudafricanos.
El sistema de evaluación en ingles (appraisal)
se divide en tres sub-sistemas:
Compromiso, actitud y gradación (engagement, attitude
y gradation). Esta sección
de centrará en el sistema de actitud, que a su vez se divide en tres
categorías: afecto, juicio y apreciación (affect, judgement y appreciation).
El afecto tiene que ver con las emociones positivas o negativas, con la
expresión de sentimientos (miedo, felicidad, etc.). Al emplear afecto, el
escritor quiere establecer una relación interpersonal con el lector de modo que
éste comprenda o comparta las opiniones del lector. El afecto es la categoría
predominante en este discurso porque Mandela quiere empatizar con el oyente o
lector, dicho de otro modo, se invita a las personas que escuchan este discurso el día que se pronunció a
compartir con el autor una visión positiva de Sudáfrica, marcada por el hecho
de que Mandela sea el Presidente y quiera trabajar por la mejora de la
situación del país.
El análisis muestra que la mayoría de los
sentimientos son positivos y el afecto se expresa por medio de acciones
verbales:
Confer glory and hope
Reinforce humanity’s belief in justice
Strengthen its confidence in the nobility of the human
soul
Sustain all of hopes for a glorious life for all
We feel a sense of personal renewal
We are moved by a sense of joy an exhilaration
Tear itself apart
Feel fulfilled
We deeply appreciate [en este caso el sentimiento se amplifica al
emplear el adverbio profundamente (deeply) para mostrar con qué fuerza
siente Mandela]
We pledge ourselves to liberate all our people
We succeeded in taking our last steps to freedom
We commit ourselves
We have triumphed in the effort to
implant hope
Assured of their inalienable right
to human dignity
Suffer the indignity of being the
skunk of the world
El afecto también
puede expresarse como cualidad (quality) por medio de un
epíteto positivo o como nominalización, como podemos ver en estos ejemplos:
The healing of the wounds
Without any fear in their
hearts
Por medio de la
categoría de juicio expresamos un juicio moral sobre el comportamiento positivo
o negativo de las personas. El juicio se hace teniendo en cuenta un sistema de normas
sociales o éticas, es decir, el juicio tiene sentido dentro de una determinada
situación cultural e ideológica. Esto quiere decir que una palabra no siempre
tendrá el mismo valor de juicio. El juicio depende de la cultura a la que
pertenece el individuo, y de las experiencias personales y las creencias del
mismo. Esta categoría permite al escritor influir en la opinión del lector
sobre determinados hechos o personas. Al analizar el juicio, se presta atención
a la lengua que ensalza o critica el comportamiento de grupos o individuos.
Humanity will be
proud (es un juicio moral positivo)
spurned, outlawed and isolated
We trust that you will continue
to stand by us
We have, at last, achieved our
political emancipation
We shall build the society in
which all South Africans, both black and white, will be able to walk tall
We dedicate this day to all the
heroes and heroines in this country and the rest of the world who sacrificed in
many ways and surrendered their lives so that we could be free
Freedom is their reward
We must therefore act together
as a united people
La apreciación se
relaciona con las evaluaciones de objetos y otros fenómenos. La apreciación se
centra en expresar evaluaciones de objetos valorados por la sociedad, tales
como obras de arte, circunstancias materiales, cuestiones relacionadas con las
personas (pero no sus comportamientos):
newborn liberty
experience of an extraordinary
human disaster
a glorious life
this beautiful country
famous jacaranda trees
that spiritual and physical oneness
?the depth of the pain
terrible conflict
pernicious ideology
distinguished role
blood-thirsty forces
the continuous bondage of poverty,
deprivation, suffering, gender and other discrimination
complete, just and lasting peace
a rainbow nation of peace
a united, democratic, non-racial
and non-sexist government
beautiful land
?the oppression of one by another
so glorious a human achievement!
Tal y como puede observarse en la clasificación
previa, algunos elementos léxicos son claramente evaluativos en el discurso. La
evaluación puede ser positiva o negativa y es obvio que la que predomina en el
discurso es la positiva. El sistema de evaluación (appraisal) está
presente a través de todo el discurso de
Mandela en lugar de concentrarse sólo en algunas partes. Esto pone de
manifiesto que el autor comparte sus sentimientos y emociones con el lector
desde el principio hasta el final del discurso. De este modo es posible hablar
de coherencia evaluativa debido a que el autor es consistente en el modo en que
evalúa el tema del discurso (Thompson y Zhoe, 2000).
La relación que se establece entre las palabras y
los significados que se observa al prestar atención a la evaluación (appraisal)
muestra que Mandela tiene un claro sentido de la audiencia. En este discurso Mandela
construye su propio sistema de creencias a través de la lengua, al mismo tiempo
que establece una relación con la gente que le escucha. De este modo, tal y
como señala Fairclough (1992) el discurso es en sí mismo constitutivo (‘constitutive’)
o constructivo (‘constructive’) de la estructura social.
No hay duda de que el discurso tiene mucha carga
ideológica porque Mandela expresa sus pensamientos y convicciones
constantemente. En este sentido comparte su ideología con la audiencia de tal
modo que cualquier persona que le escuche o que lea el discurso se sienta
conmovido por la expresión profunda de sentimientos y convicciones, es decir,
él trata de establecer vínculos entre sus pensamientos y los de su audiencia y
la herramienta que tiene para ello es la lengua. De ahí que la selección de los
recursos retóricos, la sintaxis marcada y el léxico evaluativo sea muy
relevante para la expresión de significados.
Mandela establece una relación directa autor-lector o
persona que escucha por medio del uso de los pronombres ‘we’, ‘I’, y ‘you’ en
sus discursos, de modo que en todo momento se potencia la interacción entre la
persona que habla y las que escuchan o leen. En el discurso que es objeto de
estudio en este artículo, usa principalmente we como un modo de mostrar
cierta comunión y de identificarse con la situación y los problemas que padece
la audiencia. En este sentido se establece una relación dialógica porque hay
varias voces en el texto a través de las cuales Mandela construye una clara
relación con los oyentes. Nelson Mandela es el líder, pero él entiende que el
liderazgo va unido a escuchar otras opiniones y a tenerlas en consideración,
tal y como señala Martin (1999, p. 47): “Mandela’s rhetoric of engagement makes
us feel included rather than instructed.”
La corrección de las ideas de Mandela y su habilidad para
expresar sus opiniones y sentimientos es esencial para que este discurso sea
efectivo y persuasivo porque el modo en que él comunica como orador en una
situación determinada afecta a su estatus retórico o a la percepción que la
audiencia tiene de él como figura persuasiva. Él establece una relación
interpersonal con sus lectores al emplear diferentes recursos que contribuyen a
construir la retórica del discurso y a la expresión de sentimientos, tal y como
señala Martin (2004, p. 337):
“But we have to
keep in mind that feelings are always about something- they are always
interpersonal attitudes to ideational experience. And the investment of
attitude in experience has to be stage-managed – by textual resources – because
negotiating community is a dynamic process, played out as texts unfold in the
myriad of discourses materializing the communion of everyday and institutional
life”.
4. Conclusiones
El discurso que Mandela pronuncia cuando es nombrado Presidente de
Sudáfrica muestra que él luchó por acabar con el régimen de discriminación
racial que sufrió la población negra en Sudáfrica durante la época del
apartheid y pidió justicia y dignidad para todos. La reconciliación entre las
razas y la reconstrucción de Sudáfrica fueron algunas de las ideas más
importantes que marcaron el sentido de la vida de Nelson Mandela.
El uso que Mandela hace de la
lengua tiene una función que se relaciona con el contexto en que el discurso se
pronuncia. Esto implica que el discurso construye la realidad social debido a
que por medio de él Mandela promovió una política de libertad no sólo para
Sudáfrica sino también para el resto del mundo. El discurso de Mandela
analizado es un objeto lingüístico que expresa su significado a través de la
lengua. Por lo tanto, la lengua que en él se emplea no se selecciona al azar
porque viene determinada por el tipo de significados que se expresan y por la
situación que rodea a esos significados. En consecuencia, la lengua empleada por
Mandela lleva consigo el significado social que el autor quiere compartir con
el oyente o lector.
Este artículo pone de
manifiesto que la lengua y el contexto son interdependientes debido a que la
lengua empleada crea la realidad social que rodea al autor. Por lo tanto,
Mandela crea la atmósfera del discurso, que se relaciona con la atmósfera que
rodea a Sudáfrica en ese momento: un período de cambios socio-económicos que
hace posible que los negros y los blancos sean considerados iguales y vivan en paz.
La descripción sistémica del discurso ofrecida en las
páginas anteriores ha sido un intento de describir que la lengua elegida va
unida a la intención que Mandela tiene al emplear esa lengua y con el mensaje
que quiere compartir con la sociedad de su tiempo. Este análisis ha tratado de
descubrir el significado ideológico de las elecciones lingüísticas de Mandela
mostrando la relación entre las formas lingüísticas y sus funciones, en
palabras de Halliday, “the view that linguistic form is to be explained as the
reflex of linguistic function.” (Halliday, 1984, p. 7)
El uso que Nelson Mandela hace de la lengua no es casual
porque en todo intercambio lingüístico hay una relación entre la lengua y el
significado; al emplear la lengua tiene un propósito claro que contribuye al
modo en que el significado del texto se expresa por el autor y se percibe por
el lector. Él trata de conmover a la audiencia y de hacerles participar en la
construcción de una nueva Sudáfrica por medio del uso de diferentes recursos
retóricos, de algunas estructuras de sintaxis marcada y de un vocabulario
evaluativo. Él quiere que la audiencia sienta que ha tenido lugar un cambio en
la sociedad, y que al mismo tiempo, él comparte su necesidad de libertad. Ésta
es la razón por la que emplea tantos términos positivos, es decir, emplea un
léxico actitudinal; además, el empleo de la pasiva en varios momentos del
discurso hace que el mismo gane en solemnidad.
Las características léxicas y retóricas analizadas
refuerzan la posición de Mandela como pacifista y como un gran defensor de la
libertad. De ahí que su uso de la lengua sea una herramienta para la acción.
Este discurso persuade a la gente para que sea positiva y tenga un papel activo
en la construcción de una nueva Sudáfrica con mejores condiciones para todos.
Al mismo tiempo, el discurso es una fuente de inspiración sobre la importancia
de la libertad, la paz y la esperanza en cualquier sociedad para oyentes o
lectores.
Este artículo ha ofrecido una perspectiva interpersonal
del discurso al concentrarse en el sistema de evaluación y en el poder retórico
de la lengua. Cada oración en el texto contribuye a la creación de todo el
texto, y el discurso representa la cultura en que se enmarca: la lucha por la
paz, la justicia y la libertad de Sudáfrica.
Referencias
BLACKLEDGE, A. Discourse and
Power in a Multilingual World. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin, 2009.
BUTT, D.G.
The Robustness of Realizational Systems. En: WEBSTER, J.J. (ed.). Meaning in
Context. Implementing Intelligent Applications of Language Studies. Londres:
Continuum, 2008, p. 59-83.
CARTER,
R., A. GODDARD, D. REAH y K. SANGER Working
with Texts. A Core Introduction to Language Analysis. Tercera edición. Londres: Routledge, 2008.
FAIRCLOUGH, N. Discourse and Social Change.
FAIRCLOUGH, N. Critical Discourse Analysis: The Critical
Study of Language. Londres: Longman, 1995.
FIRTH, A. Spoken Discourse and Social Interaction.
Londres: Hodder, 2009.
GEE, J.P. An
Introduction to Discourse Analysis: Theory and Method. Segunda edición.
Londres: Routledge, 2005.
HALLIDAY,
M.A.K. Language as Social Semiotic: The
Social Interpretation of Language and Meaning. Londres: Edward Arnold,
1978.
HALLIDAY,
M.A.K. (1984) Language as code and language as behaviour: a systemic-functional
interpretation of the nature and ontogenesis of dialogue. En: FAWCETT, R., M.
HALLIDAY, S.M. LAMB Y A. MAKKAI (eds.). The Semiotics of Culture and
Language. Volume 1. Language
as Social Semiotic. Londres: Frances Pinter, 1984, p. 3-35.
HASAN, R. Linguistics,
Language, and Verbal Art. Segunda edición.
HENDERSON, W. The Struggle is my
Life: Nelson Mandela’s Autobiography. African Affairs, 1996, vol. 95,
n. 379, p. 288-293.
HEWINGS,
A. y M. HEWINGS Grammar and Context. An Advanced Resource Book. Londres:
Routledge, 2005.
JOHNSTONE,
B. Discourse Analysis.
MALINOWSKI,
B. The Problem of Meaning in Primitive
Languages, suplemento a OGDEN, C. K. y RICHARDS, I. A. (eds.). The Meaning of Meaning (Octava edición,
1946), Nueva York: Harcourt Brace and World, 1923, p. 296-336.
MANDELA,
N. Long Walk to Freedom. The Autobiography of Nelson Mandela. Londres:
Abacus, 1995.
MANDELA,
N. In His Own Words. From Freedom to
the Future. Londres: Abacus, 2004.
MARTIN,
J.R. Grace: the logogenesis of freedom. Discourse
Studies, 1999,vol. 1,n. 1, p. 29-56.
MARTIN, J.R. Mourning: how we get aligned. Discourse
and Society, 2004, vol. 15, n. 2-3, p. 321-344.
MARTIN,
J.R. y D. ROSE Working with Discourse. Meaning beyond the Clause. Segunda edición. Londres:
Continuum, 2007.
MARTÍNEZ
LIROLA, M. Main Processes of Thematization and Postponement in English. Berna: Peter Lang, 2009.
PALTRIDGE,
B. Discourse Analysis. Londres:
Continuum, 2006.
POYNTON,
C. Language and Gender: Making the
Difference.
RENKEMA, J. (ed.) Discourse, of Course. An Overview of Research in Discourse Studies. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamin, 2009.
THOMPSON, G. y J. ZOE Evaluation
and Organization in Text: The Structuring Role of Evaluative Disjuncts. En:
HUNSTON, S. y G. THOMPSON (eds.). Evaluation
in Text. Authorial Stance and the Construction of Discourse.
VAN LEEUWEN, T. Discourse and
Practice. New Tools for Critical Discourse Analysis.
WEBSTER, J. An Introduction to
Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. En: HALLIDAY, M.A.K. y
J. WEBSTER (eds.). Continuum Companion to Systemic Functional Linguistics. Londres: Continuum, 2009, p. 1-11.
|