|
SOBRE EL USO Y VALOR DE LAS CONJUNCIONES CAUSALES
EN EL ESPAÑOL MEDIEVAL : CASO ESPECIAL DE
Jean Paul NGOUABA NYA
(Universidad de
Duala. Camerún)
ABSTRACT
The spanish sentential
structure of the Middle Age Period is a replica of that of Latin in the sence
that word order is less important. The oral character of Midieval texts is in a
way that it presents phonetic, syntactic and lexical perculiarities. One of the
principal aspects of these texts is the poor usage of subordinating conjunctions.
Our attention in this study is centred on cause-effect
conjunctions, notably, ca and que, which from the semantic view-point
denote multiple values.
I.
INTRODUCCIÓN :
Dos tendencias
teόricas han caracterizado el estudio de las oraciones causales en español :
por un lado, las que establecen la distinciόn entre causales coordinadas y
causales subordinadas. En este punto, muchos autores defienden esta postura :
los tradicionales y los modernos.
Entre
los gramáticos tradicionales que han intentado analizar las causales en
español, cabe citar
« oraciones que equivalen a un
complemento circunstancial de causa, y se distinguen de sus homόnimas
coordinadas en que expresan, no la razόn o causa lόgica, sino el
motivo o la causa real del efecto que se indica en la oraciόn principal.
Si digo : lo habrá examinado, pues que lo ha resuelto, no afirmo que lo ha
resuelto porque efectivamente lo haya examinado, pues puede haberlo resuelto
sin haberlo examinado ; pero si digo : huyό porque no tenίa
armas para defenderse, indico que la causa de haber huίdo fue el carecer
de armas. »
Entre las conjunciones,
cita como coordinantes que, pues, ca,
pues que, porque, puesto que, supuesto que, y como subordinantes, porque, de que, como, como que.
Andrés Bello(1931 : 231) comparte también esta opiniόn cuando
observa que existe dos tipos de causales :
las que indican la causa lόgica, esto es, el fundamento de lo que
se ha dicho ; en este caso las
conjunciones ligan proposiciones independientes por un lado, y las que indican
la relaciόn causa-efecto, por otro ; las conjunciones unen oraciones
subordinadas una a otra.
Ramόn
Menéndez Pidal(1964) añade una consideraciόn importante ; distingue
conjunciones que sirven para recordar el motivo conocido por un lado, y
conjunciones que se emplean para expresar la causa.
Entre los autores tradicionales que tratan la cuestiόn
con más amplitud, cabe citar Juan Martίnez Marίn(1978) para quien,
hay criterios que permiten distinguir causales coordinadas de las
subordinadas : el criterio formal, pues
que no puede aparecer junto a otro coordinador, y sόlo une dos miembros
mientras que porque sί
puede ; los miembros coordinados llevan pausa de entonaciόn en medio ;
el criterio funcional, esto es, la coordinaciόn es una relaciόn de
independencia y de ahί, la imposibilidad de conmutaciόn por un
sintagma preposicional con por ; por
fίn el criterio semántico, es decir que la coordinaciόn expresa una
explicaciόn, mientras que la subordinaciόn indic auna causa real.
Modernamente,
los gramáticos han defendido la distinciόn de dos tipos
de causales :
Samuel Gili Gaya(1973)
defiende la tesis latina según la cual, hay criterios para diferenciar las
causales :
-
A medida que desaparecίan algunas conjunciones
latinas las que quedaban confundieron sus valores y se usaron indistintamente.
-
Las conjunciones consideradas coordinantes también
pueden llevar el verbo en subjuntivo, al igual que las coordinantes.
-
Porque es la
conjunciόn más usual de todas.
Rafael
Lapesa(1978 : 173), partiendo de la distinciόn establecida por Andrés
Bello(1847), llega a la conclusiόn de que existen dos tipo de
causales : el primer tipo está subordinado a un verbo implίcito de
declaraciόn, interrogaciόn, mandato, voluntad o afecto,
representativo del acto lingüίstico de emitir el mensaje con la modalidad
correspondiente en cada caso, y la relaciόn entre los dos miembros es de
independencia total.
El segundo grupo presenta una oraciόn principal con
verbo expreso y una subordinada causal dependiente de él. En ella, se expone la
circunstancia, factor, mόvil que origina o provoca la acciόn
enunciada en la principal.
Marcos Marίn(1979) en cambio, siguiendo la
observaciόn que hace Lapesa(1978) distingue tres tipos de causales :
las de causa necesaria, las del enunciado o causa del hecho enunciado y las causales de la enunciaciόn, es
decir la de causa lόgica.
La tesis de Luis Santos Rίos(1982) se inspira en los
presupuestos generativistas, y más precisamente, de la teorίa de la
presuposiciόn, coincide con la concepciόn de Lapesa(1978). Enfoca su
estudio desde el punto de vista semántico y distingue dos tipos de
causales : las explicativas que presentan un hecho como explicaciόn o
justificaciόn de otro, introducidas por pues, como, que, ya que, puesto que, supuesto que, dado que, en vista
de que, pues que, ca, si cuando, desde el momento que y toda vez que ; y las no explicativas o causales propiamente
dichas que presentan un hecho del que otros elementos de la locuciόn se
encargan de presentar como causa
determinante o como causa del hecho que se presenta en la oraciόn
principal. Estas últimas están introducidas por porque, por causa de que, a causa de que, debido a que, por razόn
de que, por aquello de que, por culpa de que, gracias a que y merced a que.
En
suma, después de presentar la observaciόn que hacen los gramáticos en
general, sobre las causales, notamos que coinciden en una misma idea : las
explicativas y las no-explicativas, a pesar de que cambian de terminologίa.
La interpretaciόn que hacen los modernos nos parece oportuno en el sentido
de que hacen alusiόn al contexto que también puede añadir matices en el
análisis de las causales. Entonces, cόmo se presentan las subordinadas causales
en el español medieval ?
I.
Las subordinadas
causales en el español medieval
Hay
muy pocos estudios dedicados a las subordinadas causales desde el punto de
vista histόrico ; los únicos trabajos que podemos señalar son los de
son los de Fernando Araujo(1897), quien dedica su estudio a las conjunciones
con funciόn causal en El Poema de
Mίo Cid, como por ejemplo : porque,
ca, pues, por, que, commo, quando, por end, poro, por quanto, pues que, ya que.
Menéndez
Pidal(1964), por su parte, divide las causales del cantar de Mίo Cid en :
-
las que
introducen un motivo conocido y se usan con las conjunciones pues, pues que, que, ca, quando, y de forma más esporádica, después que, commo
-
las que
introducen una causa, con las conjunciones ca,
porque, por cuanto, que.
Rufino
Lanchetas(1900), en su estudio de las obras de Gonzalo de Berceo distingue
entre las causales, las coordinadas de las subordinadas. Las primeras aparecen
expresadas por medio de la conjunciόn ca,
y las segundas por medio de porque, por, que, ca más un caso de queque.
En su estudio, los casos
que señala ca subordinada son iguales a los de ca coordinada, pero ni siquiera menciona conjunciones tan
frecuentes en la obra de Berceo en funciόn causal como commo o quando.
Manual
Alvar(1967) en cambio, hace un estudio panorámico de las conjunciones causales
en tres obras medievales Libros de
Apolonio, Vida de Santa Marίa Egipciaca, y Libro de
En efecto, en estas
obras, señala las siguientes conjunciones causales porque, pues, ca, pues que,
que, quando.
Alarcos Llorach(1951) hace un estudio de Proverbio morales y señala las
siguientes las siguientes conjunciones : pues, ca, que, porque, cuanto y por
cuanto.
No olividemos el estudio de Juan Martίnez
Marίn(1978) que analiza la sintaxis de
Los únicos estudios que analizan con profundidad las
causales en
En este punto, coincide Luis
Santos(1982 : 235), para quien la coordinaciόn asindética remite a la
coordinaciόn de dos oraciones independientes, mientras que la sindética
alude a la yuxtaposiciόn de una oraciόn dependiente a otra principal.
En nuestra opiniόn, se trata de oraciones
gramaticalmente yuxtapuestas, pero semánticamente subordinada una a la
otra ; es un caso de
subordinaciόn lόgica o psίquica, como lo observa Samuel
Gili Gaya(1961).
Una consideraciόn importante es la que hace
Kretschmann(1936) ; en su estudio destaca las subordinadas causales con partίculas como asy, tanto, tal. Podemos verlo en los
ejemplos que vienen a continuaciόn :
Bolauan las saetas
por el ayre texidas,
Al
Sol tolien la lunbre asy yuan cosidas[ L. Alexandre, P, e. 984 c-d]
Los
inojos e las manos en tierra los fincό,
Las
yerbas del campo a dientes las tomό,
Llorando
de los ojos, tanto avié el gozo mayor[Mίo Cid, 2021-23]
En
el ombro lo saluda, ca tal es so husaje[Mίo Cid, 2178-9]
Tras
presentar las causales en el español medieval, juzgamos necesario dar una
visiόn general sobre la evoluciόn de las conjunciones causales del
latίn al castellano para ver los distintos valores que pueden desempeñar
en la oraciόn en el español de aquel momento.
II.
DEL LATIN AL
ESPAÑOL : EVOLUCION DE LAS CONJUNCIONES CAUSAL EN GENERAL
Los
gramáticos latinos distinguίan dos tipos de causales : las
coordinadas y las subordinadas. Las primeras indicaban una aclaraciόn, una explicaciόn a
lo dicho en la principal, aparecίan introducidas por los siguientes
nexos :
II.1 NAM
En sus
orίgenes, era un adverbio afirmativo, en
efecto, en verdad. Servίa para introducir un nuevo desarrollo en un
razonamiento, una confirmaciόn especial de una afirmaciόn general.
Introducίa una explicaciόn, como observa Bassols de
Climents(1956 : 123).
Esta partίcula
tenίa dos significaciones diferentes : aducir una explicaciόn,
como por ejemplo, en efecto, pues e
introducir un motivo o razόn, porque,
ya que.
Lo mismo ocurrίa
con los adverbios namque, enim, etenim,
quippe que servίan para indicar una explicaciόn o una causa, y se usaban con significado
explicativo.
La subordinada causal expresaba causa, sea real o
lόgica y se expresaba con los siguientes nexos :
II.1.1 Quod
Indicaba
la causa externa o el motivo interno que explican el hecho enunciado en la
principal, era más frecuente en el perίodo clásico. En el latίn
vulgar y postclásico, sufrίa un proceso de expansiόn en su empleo que
va a hacer que se convierta en partίcula de subordinaciόn general, capaz
de expresar una gran cantidad de valores semánticos : causal, final,
concesivo, consecutivo, temporal, etc. en detrimento de la conjunciόn ut.
II.1.2 Quia
Tenίa
el mismo valor que quod. También fue
en su origen interrogativa ; y asimismo, puede llevar correlativos, aunque
en este uso era menos frecuente que quod.
El valor de quia era explicativo,
y muy prόximo de ca medieval.
II.1.3 Quoniam
Introducίa una
causa lόgica, y, por tanto conocida por el interlocutor, y a veces
tenίa valor temporal, como advierte Bassols de Climent(1951 : 123).
II.1.4 Cum
Presentaba
la particularidad de que la causal que introducίa llevaba el verbo en
subjuntivo.
Para concluir este apartado, diremos que a
lo largo de la época postclásica el sistema latino de conjunciones causales
sufre un gran cambio, debido a tres fenόmenos, no especίficos, sino
generales a todo sistema de conjunciones de subordinaciόn : estos
fenόmenos son : extensiόn de los usos de algunas conjunciones,
formaciόn de un gran número de locuciones conjuntivas y la pérdida de uso
y desapariciόn de otras. Nuestra atenciόn será focalizada en las
conjunciones ca y que
ya que presentan matices diferentes de los demás, y además desaparecieron en el
siglo de Oro, considerado como la época de los grandes cambios lingüίsticos
en la lengua española.
III.
SOBRE LAS
CONJUNCIONES CA Y QUE
III.1 La conjunciόn ca
III.1.1 Etimologίa
La mayorίa
de los especialistas coinciden en señalar que ca proviene de la conjunciόn latina quia. Joan Corominas(1980 : 707) observa lo siguiente al
respecto : « En definitiva, por
lo tanto, es probable que el ca causal resulte de una reducciόn especial
debida al uso proclίtico de la conjunciόn quia »
Meyer
Lübke(1900) subraya la consideraciόn de quam como posible origen de ca
romance, mientras que Féderico Hanssen(1945) observa que ca proviene de quia con la uniόn de valores tomados de quam y de qua.
Bartol
Hernández(1988 : 44) en cambio, observa que la conjunciόn ca tiene distintos valores en español
medieval : el valor causal y el adversativo, que provenίan de los
valores de quia del latίn.
Lo que también parece
claro, como señala es la observaciόn que hace J. Herman(1963) sobre la
importancia de las dos evoluciones quia
> ca y de quam > ca.
III.1.1 Usos de ca
en el español medieval
Kretschmann(1936 :
39) subraya los distintos valores de ca
en el español medieval :
-
Ca coordinante que
introducίa una causal explicativa
-
Ca subordinante, introductor de una causa no conocida o causal no-explicativa
III.1.1.1 Ca explicativo o coordinante
Era un uso más
frecuente que tenίa ca en
El ca causal indicaba una causa explicativa, como se ve en el ejemplo
siguiente :
E
faz tu, Sennor, que ala que yo pidiere della que me la de et la que me la diere
et dixiere : Beue tu ca yo dare a ti e atos caualleros que beuan,
pido te mercet, Sennor que esto sea por sennal que yo connosca, quela que esto fiziere(
General Estoria, 148b) [ Bartol Hernández(1988 : 53)]
En efecto, se nota
claramente que la conjunciόn ca introduce una explicaciόn doble, de la
acciόn, y de la forma verbal, y por consiguiente, se formula en imperativo
o subjuntivo exhortativo.
III.1.1.2 Ca no-explicativo o subordinante
La conjunciόn ca podίa aparecer en
los contextos en los que le sigue una coordinada e porque ; en este caso, podίa tener el valor causal
no-explicativo, como en el ejemplo que viene a continuaciόn :
Et
dize maestre Pedro que segund esto, da Josepho a entender que fasta aquel
tiempo nunqua este sacrificio fizieran aun, ca fueron embargados por el
camino e porque non ouieran logar guisado ol fazer fasta este
tiempo(General Estoria, p.656 B)[Bartol Hernández(1988 : 45- 46)]
En efecto, la copulativa
e que une las oraciones introducidas
introducidas por ca y porque induce a pensar en una
interpretaciόn de ca subordinante(causal
no- explicativa).
III.1.2 Desplazamientos del valor causal de ca
Kretschmann(1936 :
31) hace una consideraciόn importante sobre el uso de ca, esto es, otras funciones de ca,
que es la funciόn copulativa y
la adversativa.
La copulativa
aludίa a las tres significaciones según
el ca equivalίa a y, y
en verdad, o y por ello. Lo
podemos ver en los ejemplos que vienen a continuaciόn :
Fazie
Dios por los omnes miraglos cutiano,
Ca
non querie ninguno mentir a su christiano( Milagros, 503ab)
Dezid
que me lo crίe, io asίn gelo digo,
Ca
bien vos creerá…(Milagros, 534 cd)
Mucho fue el domingo de don
Christo amado
Ca quiso en domingo seer
resucitado(Loores, 106ab)
[ Kretschmann(1936: 34-
35)]
En efecto, en las dos primeras estrofas, la conjunciόn ca tiene el valor de y ;
las segundas el valor de y en verdad,
y las últimas, el valor de y por ello.
En estos casos que venimos señalando, es posible la interpretaciόn causal,
aunque ca tenga un valor debilitado.
Tanto Fátima Carrera(1982 : 51) como
Kretschmann(1936 : 39) subrayan otros usos de ca. Para ellos, a veces, ca
podίa introducir una causa conocida, como por ejemplo en :
E a aquellos tiempos tales assi dapartidos,
no los llamauan edades porque sean eguales dannos, ca lo non son, ca en
unos a mas rt en otros menos(PCG, p.109 a)
Bartol Hernández(1988 :
64) en cambio, subraya otros usos de ca :
uso completivo con verbos sentiendi y
diciendi ; relativo cuando
equivale a que ; comparativo y modal, cuando tenίa el
valor de como. Ca tenίa valor de completivo con verbos sentiendi y diciendi.
Para concluir
este apartado, diremos que eran diversos los usos de la conjunciόn ca en el español medieval. Al principio,
expresaba una causa explicativa o no-explicativa. Podίa tener también
valor copulativa o adversativo.
Sin embargo, a veces
coincidίa los usos de ca con los de que, como
lo veremos a continuaciόn.
IV.
IV.1 ETIMOLOGIA
Ha
habido muchas controversas sobre el origen de la conjunciόn que. Numerosas son las teorίas que
aportan los gramáticos histόricos españoles sobre la cuestiόn. Entre
otras, citaremos la de Joan Corominas(1980).
Para él, hay tres tipos de que :
-
Que relativo ;
que es esencialmente el acusativo masculino latino quem, que en pronunciaciόn proclίtica no diptonga y en el
que la –m final desaparece.
-
Que comparativo, que
procede de una confusiόn del que relativo y encabezador con la
conjunciόn comparativa latina quam.
-
Que completiva, que
proviene del interrogativo quid o de quod.
En cuanto a la
etimologίa de que, muchos
autores no coinciden.
Para Diez (1874), Quid es el input de que ; pasό a ser un relativo general, y de ahί se
extendiό a funcionar como conjunciόn.
Jeanjaquet(1874) en cambio, observa que que es un relativo de carácter universal
que remonta a quem. Esta forma pasa a
que ayudada por la influencia de
otras formas del relativo, concretamente quae.
La extensiόn de quod se debe
a que éste, en su funciόn de relativo habίa evolucionado en el mismo
sentido, y se habίa convertido en
relativo de carácter general.
IV.2 USOS DE QUE
EN
Kretschmann(1936 : 40) distingue dos usos de que en el español medieval : el
coordinante y el subordinante.
IV.2.1 Que subordinante
La subordinaciόn era evidente en aquellos casos en que
la oraciόn causal iba delante de la principal, como en los ejemplos
siguientes :
Mas que me parescio quelas Razones
que en el se contenίan eran muy buenas, toue que era mejor de la scruir
que delas dexar caer en olbido(Libro Cauallero, p. 449)
Sennor Conde Lucanor », dixo Patronio,
“este es muy grave consejo de dar por muchas rrazones, lo primero que todo omne
que vos quiera meter en contienda ha menester muy grand aparejamiento
para lo fazer(Conde Lucanor, p. 41) [ Bartol Hernández(1988 : 75)]
De modo general, la conjunciόn que tenίa el valor de porque,
y a veces era usado con la conjunciόn que, quizás en un intento del escritor de no repetir la
conjunciόn que. Lo podemos ver
en :
Ca diz que los del primero tiempo tiempo
muchas rozones auien por que visquiessen
tanto : lo uno por que eran religiosos e fazien sancta vida
como fraires, (…) demás que non comien en aquel tiempo si non frutas e
yeruas e pocas cosas otras…[ Bartol Hernández(1988 : 75)]
IV.2.2 Que coordinante o explicativo
La
conjunciόn que era después de ca la conjunciόn causal coordinante más usada en el español medieval ;
es preciso señalar que en todos los casos en los que era usada, se trataba de
un consejo o mandato que era aclarado, en el sentido de que era explicada su
causa, por medio de la oraciόn que introducίa que, como en :
Pues asy es et nol
podemos ende tornar, vayamosle acorrer, que esto a fazer es(
Crόnica 1344, p.97)
Dexad estar, que yo guisare, lo mas
ayna que pudiere como vaya esa casa (Crόnica, p. 760) [ Bartol Hernández(1988 : 82)]
Como coordinante, la
conjunciόn que podίa tener
los valores siguientes :
IV.2.3 Que aclarativo
Para Kretschmann(1936 :
19), la significaciόn aclarativa de la conjunciόn que se nota sobre todo en frases de
carácter ejemplificativo :
E aun dize don Johan quel oyo dezir quela
caça delos falcones abaneros vino a Castiella después que el sancto Rey don
Ferrando que gano alendelusia caso con
IV.2.4 Que copulativo-ilativo
Entre los usos
de la conjunciόn que en el
español medieval, cabe mencionar también los casos en los que se destaca el
debilitamiento del valor semántico de que
producido por su frecuente uso como por ejemplo en :
En guisa se destruyeron entressi, que no
escapo ninguno dellos, ni de quantas cosas buenas en la uilla auie, que
todas se quemaron(Primera Crόnica General, p. 30 )
La otra por que fallamos en el Genesis que
bendizo nuestro sennor Dios a Noe e a todos tres fijos ygualmentre, que
nin saco ende ninguno nin menorgo en ello.( General Estoria, p. 49)
[Kretschmann(1936 : 19)]
En efecto, en los
ejemplos anteriores, se nota el debilitamiento semántico de la conjunciόn que. Equivale a et
y a et por ende latinos, esto es,
nexos coordinantes.
IV.2.5 Que adversativo
Aquί se
trataba del uso de la conjunciόn que
para expresar y por ello, como viene
en los ejemplos siguientes :
Por muertas las
dexaron, sabed, que non por biuas(Poema de Mίo Cid, v. 2752)
Demando
ha beuer agua, que vino non( Apolonio, e, 440b)
Non dexares, que con vos quyero yr a
Burgos, que vos vea el conde, e vos conozca, e y fallaremos al
traydor(Infantes, 327)
IV.3 Usos posteriores de la conjunciόn que
Se trata de
destacar aquί los usos de la conjunciόn que, posterior al siglo XIII, para ver la evoluciόn en los
distintos valores que desempeñό en aquel entonces.
La conjunciόn que, en los siglos XIV hasta el XVI se
usaba como :
IV.3.1 Que causal no-explicativo
Los textos investigados de que causal no-explicativo presentaban una particularidad : el
aparecer en contextos en los que también aparece porque con este mismo valor.
La conjunciόn que recoge
asί el valor de porque en un
intento, quizás, de no repetir esta conjunciόn. Por ejemplo :
Et porque es cosa cierta, et ninguno
puede al dezir, et que po resta razon es ella honrada, po rende los que la
guardan et la honran son por ella mas honrados(I-2-XI, p. 36)[ Bartol
Hernández(1988 : 85)]
A veces, la conjunciόn que servίa para repetir,
actualizar el porque, que ha quedado separado de su verbo por la
introducciόn de otras palabras :
Et esto fecieron porque también del
rey como su seello en que está su figura, et la señal que trae otrosi en sus
armas et en su moneda, et en su carta en que se emienta su nombre, que
todas estas cosas deben seer mucho honradas, porque son en su remembranza do él
non está( II-13-XVIII) [ Bartol Hernández(1988 : 85)]
IV.3.2 Que causal explicativo
Se trataba de
los casos en los que se usaba que
para introducir una causa conocida, como por ejemplo en :
Tal como este debe obedecer à su obispo et
recebir aquellas όrdenes de que le manda ordenar, ca pues que non
es mal aquello quel manda, et que es cosa guisada et pro de la iglesia,
tenudo es el clérigo de lof acer( I-6-XXXIII) [ Bartol Hernández(1988 :
87)]
Tras
presentar los usos de las conjunciones ca
y de que en el español medieval,
vemos que la supremacίa del uso de ca
frente a que como causal explicativo.
Eran conjunciones causales que presentaban particularidades frente a las demás,
en el sentido en que no sόlo expresaban causa(explicativa o
no-explicativa) sino también que podίan tener valor copulativo-ilativo
como adversativo.
Estas
vacilaciones se deben a que durante el español medieval, no estaba todo
normalizado ; es un español en busca de estabilidad, los datos de nuestro
estudio lo confirman.
BIBLIOGRAPHIE
AGUADO, José Marίa(1929) :
Glosario sobre Juan Ruiz, poeta
castellano del
siglo
XIV, Madrid
ALVAR,
Manuel(1965) : Libro de
ALARCOS LLORACH, E.(1970): Estudios
de gramática functional,
ARAUJO GOMEZ, Fernando(1897) : Gramática
BARTOL HERNANDEZ, Juan
Antonio(1988) : Las oraciones
causales en
BASSOLS DE CLIMENT,
Mariano(1956) : Sintaxis latina, Madrid,
CSIC
BELLO,
Andrés(1847)[1931] : Gramática de la
lengua castellana, Madrid, Arco/Libros.
CARRERA DE
COROMINAS, Joan(1980) :
Diccionario crίtico etimolόgico de la lengua castellana, Madrid, Gredos,
DIEZ,
Féderic(1874) : Grammaire des
langues romanes, Paris.
HANSSEN,
Fedérico(1945) : Gramática
histόrica de la lengua castellana, Buenos
Aires.
HERNAN, J(1963) : La formation du système roman des
conjonctions de subordination, Berlin, Akademia Verlag.
GILI GAYA, Samuel(1961) :
Curso superior de sintaxis española, Barcelona,
Vox
JEANJAQUET(1894) : Recherches sur l’origine de la
conjonction « que », et des Formes
Romanes équivalentes, Paris.
KRETSCHMANN, W.(1936) :
Die kausalätze und kausalkonjunktionen in
der Altspanischen Literatursprache, Hamburg.
LAPESA,
Rafael(1980) : Historia de la lengua
española, Madrid, Gredos.
MARCOS MARIN,
Francisco(1974) : Aproximaciόn
a la gramática española, Madrid, Cincel.
MARTINEZ MARIN, F.
(1978) : Sintaxis de
MEYER LUBKE(1900) :
Grammaire des langues romanes. III.
Syntaxe, Paris
MENENDEZ PIDAL,
Ramόn(1964) : Orίgenes del
español, Madrid, Espasa Calpe.
R.A.E(1931) : Gramática de la lengua española, Madrid,
Espasa-Calpe
SANTOS RIOS,
Luis(1982) : « Reflexiones sobre la expresiόn de la causa en español », Studia Philologica Salmanticensia, 6,
pp. 231- 277.
|