Lingüística

Sección: Lingüística

Coordinadores de sección: Nely Iglesias (USAL) & Herbert Holzinger (UV)

Las relaciones entre culturas no son novedad en el mundo del pensamiento. La interculturalidad en términos lingüísticos es un concepto dinámico que posibilita la adquisición de habilidades cognitivas para percibir al “otro”, al “extraño”, pero, al mismo tiempo, facilita una reflexión crítica y constructiva de concebir varios mundos, con el objeto de construir un espacio propio y poder deambular entre culturas. Por su parte, el plurilingüismo se entiende como el reflejo de la capacidad de una persona para utilizar varios idiomas, y, por ende, despertar en esta la conciencia plurilingüe, lo que lleva aparejado reconocer una identidad plural y compleja, que es el fiel reflejo de la diversidad que nos circunda. La lengua es asimismo producto y se actualiza en el discurso reflejando un modo de ver la realidad cultural.

La comparación de dos o más lenguas posee una larga trayectoria en la investigación lingüística. La lingüística contrastiva tiene por objeto llevar a cabo intentos de comparar las lenguas desde diversos ángulos. Desde la década de los 70 y 80 se empezó a hablar del Sprachvergleich (Wandruszka, 1969), dando más adelante paso al término Kontrastive Linguistik. El elemento de contraste está invariablemente ligado a diversas interpretaciones culturales y psicológicas de las lenguas. Los estudios contrastivos en el campo de la Lingüística deben llamar la atención tanto sobre diferencias como sobre similitudes, y tender cada vez más a indagar en puntos convergentes de base cultural.

En la presente sección se aceptarán comunicaciones que aborden la interculturalidad y el plurilingüismo en los ámbitos de la germanística y la enseñanza del alemán como lengua extranjera, así como investigaciones sobre cualquier aspecto lingüístico concreto relacionado con éstas. Nos proponemos articular este panel de Lingüística en torno a los siguientes apartados o líneas temáticas, entre otros, acerca de los cuales pretendemos reflexionar y debatir:

  • Lingüística contrastiva
  • Lingüística cognitiva
  • Gramática de Construcciones
  • Variedades lingüísticas (lenguaje juvenil / lenguaje oral / dialectos /…)
  • Etnolingüística
  • Actos de habla y valores interculturales
  • Lexicografía
  • Fraseología
  • Interculturalidad y diversidad lingüística
  • Diversidad y lenguaje inclusivo
  • Ecolingüística: Lengua y medioambiente
  • Lingüística diacrónica

Requisitos de las propuestas:

  • Estar redactadas en español o alemán

  • Título
  • Tipo de colaboración: taller, comunicación o póster
  • Nombre(s)/Apellido(s) y dirección de correo electrónico del/de los autor(es)[i]
  • Institución en la que trabaja o estudia
  • Resumen (máx. 500 palabras, incluida la bibliografía), en el que se indicará la presentación del tema, objetivos, metodología, conclusiones, y bibliografía (hasta un máximo de 5 referencias en el resumen, normativa APA 7ª edición)
  • Palabras clave (máx. 5)
  • Medios técnicos necesarios para la presentación de su comunicación/taller

Cada participante puede enviar un máximo de dos propuestas: bien en coautoría las dos o bien una como único autor y otra en coautoría.

La notificación de aceptación se enviará antes del 8 de julio de 2022.

Una vez aceptada la contribución, se procederá al proceso de inscripción.

La selección de las propuestas enviadas se llevará a cabo siguiendo estrictamente criterios de calidad, relevancia científica y originalidad. Se ruega que los resúmenes se redacten de modo conciso y concreto y que en ellos se destaquen especialmente los aspectos arriba indicados. Las propuestas se enviarán a la dirección de correo (fage2022_sektionlinguistik@um.es) hasta el 20 de junio de 2022.


[i] En todas las formas masculinas de grupos de personas utilizadas aquí, siempre nos referimos al grupo de personas femenino y al masculino.