De-Construyendo fragmentos: lo virtual literario

Reseña de la página oficial de Héctor Abad Faciolince

http://www.langlab.wayne.edu/Romance/RomGTAs/cperez/abad.html

Constanza Pérez-Parrish[i]

 

A mi juicio, hoy en día es imposible comunicar por completo lo que se quiere, sin la ayuda de la Internet. Soy periodista y comunicadora, pero también coleccionista de enlaces que me permiten tener a la mano información que necesito y que puedo consultar en cualquier instante. Me declaro una exploradora maravillada por la cultura esparcida virtualmente y mucho más, si ésta posibilita mostrar la literatura en millones de pantallas, no de una más artificial, sino más dinámica, interactiva y posibilitadora del saber para muchos más, por menos.

Hace ya varios años, y como producto de los momentos en que no tenía más que hacer en los álgidos inviernos, ingresaba cada día por los laberintos de las páginas en la red. Cada una de ellas me llevó y me sigue llevando a nuevos descubrimientos. Aquí voy a lo que me atañe en esta reseña: como estudiante de Doctorado de Lenguas Romances, es obvio la necesidad de hacer una tesis doctoral sobre un tema o autor relacionado con la literatura. Pues bien, luego de mucho ir y venir, es decir de navegar sin moverme del asiento, mi escogencia final, hace un año, se concentró en el colombiano Héctor Abad Faciolince, escritor, periodista, ensayista, traductor y profesor de literatura. Me di cuenta que no sólo quería hacer un banco de datos para mi disertación sobre su obra, sino también hacer de esta recopilación, una página en la red que me permitiera tener a la mano todo lo que encontrara sobre el quehacer de este escritor, el objeto mi de investigación. Así me lo propuse y así lo hice. Este proyecto debo decir, hecho a cuatro manos, ante todo, merece unas gracias totales a Abad.

Ahora hago un poco de historia. Comencé a buscar información en cualquier recobeco virtual: Google, Yahoo. Iba marcando uno a uno los sitios de interés, para luego organizarlos según los temas. Mis expectativas sin embargo, iban mucho más allá: quería que Abad, a quien no conocía siquiera, supiera de este proyecto. Busqué la forma de comunicarme con él. Por ese entonces él trabajaba en la revista Cambio, dirigida por Gabriel García Márquez. Pues bien, en la columna semanal de Abad encontré su dirección: columnist@geo.net.co. Le escribí, y como buen "Santo Tomás" (como él mismo se declara), asumió en su respuesta a los mensajes iniciales una actitud escéptica, pero amable. Sólo fue hasta después de mostrarle un bosquejo de la página y ya puesta en la red, comencé este proyecto para darle presencia al que considero el mejor escritor colombiano. El más aguerrido intelectualmente o al revés.

La página se llama Colombian Author -HéctorAbadFaciolince- Official Web Site. Está hecha bajo el programa Netscape. Yo quería que su presentación en la pantalla de cualquier computador fuera funcional y de fácil acceso. Decidí que la página llevaría un formato de periódico, a cuatro columnas, con encabezados que permitieran agrupar distintos temas, y que estuviera actualizada al fin de cada mes.

La primera columna a la izquierda incluye información biográfica del escritor (elaborada por las editoriales y también por sus propios comentarios). En la segunda parte, se da espacio para los ensayos críticos sobre su obra, con dos valiosísimos aportes: “La Imaginación Insubordinada” y “Héctor Abad Faciolince: Novelista de la biblioteca de Babel”. La tercera parte, está dedicada a las reseñas de los libros: Malos Pensamientos (1991), Tratado de Culinaria para Mujeres tristes (1996) -con reseñas no sólo en español, sino también en italiano y alemán, idiomas en los cuales han sido traducidos estos textos-, Fragmentos de Amor Furtivo (1999) y Basura (2000). La cuarta parte incluye entrevistas realizadas al autor y publicadas en periódicos de Colombia, Brasil y México. Por último, esta columna cuenta con las librerías de Colombia, España, Italia y Alemania en internet en las cuales es posible comprar sus libros.

La segunda columna incluye: 1. Un avance informativo del último evento relevante en el devenir del escritor. Por ejemplo, este mes se registra la publicación de la novela Basura en italiano: “Basura, d'Héctor Abad Faciolince Original, és potser l'adjectiu. I que enganxa, que això, encara que ens costi reconèixer-ho, continua essent un mèrit en literatura”. 2. Comentarios hechos por diversos medios sobre su obra narrativa; entre ellos el periódico Boston Review. 3. Bibliografía del autor. 4. Reseñas y extractos de cada uno de sus textos publicados en español, inglés, italiano y alemán: Palabras Sueltas (2002), Oriente empieza en El Cairo (Primer Capítulo: "El Viajero Sedentario"), Tratado de culinaria para mujeres tristes (1996), Trattato di Culinaria per donne tristi (1997), Kulinarisch es Traktat für traurige Frauen (2001), Fragmentos de Amor Furtivo (1999), Asuntos de un hidalgo disoluto (1994), The Joy of Being Awake (1996); Nathan Budoff (Translator), Basura (2000), El Malpensante (Extracto "Basura"). 5. Un muestreo de columnas periodísticas escritas cada semana en la Revista Cambio.

La tercera columna incluye: 1. Ensayos periodísticos como el dedicado a Frida Khalo, a la producción literaria colombiana de los últimos veinte años. 2. Ensayos que han sido parte de presentaciones en universidades norteamericanas tales como "Un camino equivocado". 3. Entrevistas hechas por el autor a otras figuras del arte como Fernando Botero, el pintor colombiano. 4. Noticias relacionadas con su obra narrativa; se destaca allí el premio de Casa de América recibido en el 2000 por su obra Basura. 5. Siendo también traductor, Héctor Abad F. ofrece aquí, traducciones de escritos de autores como Lampedusa, Calvino, Flaiano, Saba, Chico Barque.

En la cuarta y última columna: 1. Se interlaza la revista Semana en la que Abad ejercita cada lunes su oficio de periodista y en la cual los lectores tienen la oportunidad de opinar sobre el artículo de turno. 2. Cuentos, es decir, relatos breves escritos por Abad, y un poco más de ensayos sobre temas como la escritura, y la democracia entre otros. 3. Frases que marcan su pensamiento y estilo. 4. Introducciones a textos de otros autores como el de Afanador "torero". 5. Una selección de artículos en los que se recuenta el estilo de la narrativa colombiana de estos días y que mencionan la escritura repleta de ironía y parodia de Abad.

Hablo ahora de la forma. La página incluye a nivel gráfico, fotografías de sus libros publicados así como de fotografías de Abad. Cada elemento de este material gráfico fue coleccionado uno a uno y descargado de diversas fuentes en la internet. Para el formato de la página, las fotografías fueron procesadas (sólo en su tamaño) con el programa Photoshop. Héctor me hizo saber que la página estaba siendo leída, porque él recibía comentarios. Decidimos entonces incorporar en la página su correo electrónico (email:hectorabad@columnist.com) para que los visitantes de la página pudieran comunicarse con el autor.

Con el fin de facilitarle a cualquier interesado en la obra de Abad, esta página ha sido registrada en servidores de búsqueda como LANIC, Voice of the Shuttle, Google, Yahoo, Terra; Este año pasará del programa Netscape a Dreamweaver, que permite un despliegue más actualizado de sonido, imagen y texto.

La literatura existe como goce y conocimiento. Esta página tiene la función de acercar, mostrar promover continuar la tarea de muchos hacedores virtuales: hacer en una aldea global, un espacio de encuentro, interacción. En este caso la obra de un escritor más allá de cualquier barrera geográfica, temporal o subjetiva. Es la literatura de este que se escurre libremente y muestra su razón de ser. Cualquiera que sea.



[i]Constanza Pérez-Parrish. Periodista y Comunicadora.

Estudiante de Doctorado en Wayne State University, Detroit, Michigan, Estados Unidos.
http://www.langlab.wayne.edu/Romance/RomGTAs/cperez/constanzaperez.html

conicami@yahoo.com